Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Действует

Примеры в контексте "Operating - Действует"

Примеры: Operating - Действует
Both foundations operate extensive businesses; for example, the Foundation of the Oppressed recently announced that 20 holding companies and 173 companies were operating under it, in a range of industries, including the agriculture, shipping, finance and beverages industries. Оба фонда ведут масштабную коммерческую деятельность: к примеру, Фонд угнетенных недавно объявил, что под его управлением действует 20 холдингов и 173 компании, занятые в различных отраслях, включая сельское хозяйство, судоходство, финансовые услуги и производство напитков.
Significant progress has been observed, including through the return and reintegration of formerly displaced persons, with only 4 of the original 251 camps for internally displaced persons still operating. Был достигнут значительный прогресс, в том числе в деле возвращения и реинтеграции ранее перемещенных лиц, причем до сих пор действует лишь четыре из первоначально созданного 251 лагеря для внутренне перемещенных лиц.
The Council on Women's Issues under the Prime Minister of the Republic of Armenia has been operating since 2000, with a view to coordinate activities for the solution of key women related issues in Armenia. С 2000 года под руководством Премьер-министра Республики Армения действует Совет по делам женщин, целью которого является координация действий, направленных на поиск решений основных проблем, с которыми сталкиваются женщины в Армении.
The court found that the SPT was operating according to the law and that the registration of candidates for the parliamentary election had been done in compliance with the law. Суд установил, что СПТ действует в соответствии с законом и что регистрация кандидатов для участия в парламентских выборах была проведена в строгом соответствии с законодательством.
The network of Offices on counseling and voluntary testing for HIV and Hepatitis B and C is operating in the country, providing information and confidential and free testing. В стране действует сеть отделений, предоставляющих консультации и проводящих добровольное тестирование на ВИЧ и гепатит В и С, в которых можно получить надлежащую информацию и пройти конфиденциальное и бесплатное тестирование.
The successes of the Mission will never be highlighted enough, and its shortcomings have to be understood against the backdrop of the particularly challenging environment in which it is operating and the limited means at its disposal. Успехи Миссии никогда не получат должного освещения, а ее недостатки следует рассматривать на фоне особенно сложной обстановки, в которой она действует, и ограниченных средств, имеющихся в ее распоряжении.
The new Cité Judiciaire, which begins operating in Luxembourg City at the end of the summer of 2008, has been provided with modern infrastructure and equipment to facilitate the work of the justice system. Новый Городок правосудия в столице Люксембурга, который действует с начала осени 2008 года, имеет современную инфраструктуру и оснащен современным оборудованием, призванным облегчить работу органов правосудия.
It is also attributable to the absence of formal banking mechanisms in a number of areas in Pakistan and Afghanistan and remote areas of South-East Asia where al-Qa'idah and related organizations are now operating. Это также объясняется отсутствием формальных банковских механизмов в ряде районов Пакистана, Афганистана и отдаленных районов Юго-Восточной Азии, в которых в настоящее время действует «Аль-Каида» и связанные с ней организации.
The ONA lacks any central authority or structure, instead operating as a broad network of associates - termed the "kollective" - who are inspired by the texts originally authored by Long and other members of the "Inner ONA". В ONA отсутствует какая-либо центральная власть или структура, вместо этого действует широкая сеть партнеров, называемых «коллективными», которые вдохновлены текстами, изначально написанными Лонгом и другими членами «Внутреннего ONA».
Lane... do you know who it was who made the original phone call to Special Branch informing them that there was an I RA gunman operating here? Вы знаете, кто позвонил в Специальную службу, чтобы рассказать, что здесь действует боевик ИРА?
is expected to ask to increase spending, but he is operating under strict new rules that limit spending increases. ожидалось, что он попросит увеличения расходов, но он действует по чётким правилам, которые ограничивают повышения.
(b) As the Committee was operating under the auspices of the United Nations General Assembly, its recommendations should take the form of declarations or resolutions; Ь) поскольку Комитет действует под эгидой Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, его рекомендации будут оформляться в виде заявлений или резолюций;
A fleet of an estimated 600 vessels was alleged to be operating in international waters as well as in territorial waters of countries that expressly forbade the use of this gear. Утверждается, что флот примерно из 600 судов действует в международных водах, а также в территориальных водах стран, которые однозначно запретили использование таких снастей.
With regard to support to the United Nations system in general and a system of resident coordinators in particular, UNDP was operating at both headquarters and country level. Что касается поддержки системы Организации Объединенных Наций в целом и системы координаторов-резидентов в частности, то ПРООН действует одновременно на уровне Центральных учреждений и на уровне стран.
The interim police force now operating in Haiti will be replaced by the National Police, established by the Act, which will ultimately be composed of graduates of courses and training provided under the International Criminal Investigative Training Assistance Programme (ICITAP). Временная полиция, которая в настоящее время действует в Гаити, будет заменена национальной полицией, создаваемой в соответствии с этим законом, причем в конечном итоге она будет формироваться из выпускников подготовительных курсов, которые будут организованы в рамках Международной программы подготовки сотрудников уголовной полиции (ИСИТАП).
It has been operating in the security and restricted weapons zones and in the Kodori valley, and has been monitoring the weapons storage sites on both sides. Миссия действует в зоне безопасности и зоне ограничения вооружений и в Кодорском ущелье и осуществляет контроль за районами хранения вооружений обеих сторон.
So far, 50 of the planned 70 community policing centres have been made operational, with work continuing on the remaining centres and police operating from temporary structures or co-locating with other team sites or centres in the meantime. На данный момент действует 50 из 70 запланированных общинных центров поддержания порядка; продолжается работа над созданием остальных центров, и между тем полиция использует в качестве базы для своей деятельности временные структуры или пункты либо центры, уже занимаемые другими группами.
The Association operates in accordance with the Constitution of the Republic of Kazakhstan, Civil Code of the Republic of Kazakhstan, operating legislation of the Republic of Kazakhstan and on the basis of the present Charter. Ассоциация действует в соответствии с Конституцией Республики Казахстан, Гражданским кодексом Республики Казахстан, действующим законодательством Республики Казахстан и на основа-нии настоящего Устава.
"Procurement working group established, Local procurement committee, Nairobi, established and operating, Regional director operating within delegated authority." «Создана рабочая группа по закупкам, создан и начал работать Комитет по местным закупкам в Найроби, региональный директор действует в рамках делегированных ему полномочий».
In addition to the reform by the Secretary-General, the minimum operating security standards and the minimum operating residential security standards apply and have financial implications for duty stations where a security phase is imposed and a mandatory upgrade of security requirements is needed. В дополнение к реформе Генерального секретаря применяются минимальные оперативные стандарты безопасности и минимальные оперативные стандарты безопасности для жилых помещений, что имеет финансовые последствия для мест службы, где действует тот или иной этап плана обеспечения безопасности и требуется обязательное усиление режима обеспечения безопасности.
In the field of advertising, apart from the legislative framework, the Code of Ethics of the Union of Greek Advertising Companies has been operating since 1978, under which advertisements are controlled and restricted by the Control Committees. В области рекламы помимо законодательной основы с 1978 года действует Кодекс этики профсоюза Греческих рекламных агентств, в соответствии с которым рекламные объявления контролируются и регулируются комитетами по контролю.
This national mechanism has been operating since 1997 in the context of an action plan covering the 12 areas of concern identified in the Beijing Platform for Action. Этот национальный механизм действует с 1997 года в рамках плана действий, охватывающего 12 проблемных областей Пекинского всемирного плана действий.
Calls upon all Governments and parties in countries where humanitarian personnel are operating to take all possible measures to ensure that the lives and well-being of humanitarian personnel are respected and protected; призывает все правительства и стороны в странах, где действует гуманитарный персонал, принимать все возможные меры для обеспечения уважения и защиты жизни и благополучия гуманитарного персонала;
In practice, the Constitutional Council is not yet operating because, of its nine members, three have to be appointed by the Supreme Council of Justice, which has itself not yet been established. Однако Конституционный совет фактически пока не действует, поскольку из девяти его членов трое должны назначаться Высшим советом магистратуры, который тоже еще не создан.
Some 800 special-purpose institutions for minors in need of social rehabilitation and general-purpose social welfare bodies are currently operating in Russia, and the numbers of children receiving assistance from these institutions grow every year (249,000 in 1999; 345,000 in 2000). В настоящее время в Российской Федерации действует около 800 специализированных учреждений для несовершеннолетних, нуждающихся в социальной реабилитации, органов социальной защиты населения, ежегодно растет число детей, которым оказана помощь в этих учреждениях (в 1999 году- 249000 человек, в 2000 году - 345000 человек).