| The system is regarded as operating slowly, leading to uncertain outcomes, and lacking transparency. | Считается, что эта система действует неповоротливо, что приводит к непредсказуемым результатам, и является недостаточно транспарентной. |
| This is operating successfully, assisting people in crisis situations and referring them to the appropriate service, when necessary. | Она успешно действует, помогая людям в критических ситуациях и направляя их в случае необходимости к соответствующим специалистам. |
| UNIFEM is operating in an environment that is significantly different from the one it confronted in 1997. | ЮНИФЕМ действует в условиях, которые значительно отличаются от условий, существовавших в 1997 году. |
| The conditions in which the Government is operating, as is known, are far from simple. | При этом условия, в которых действует правительство, как известно, отнюдь не просты. |
| The Committee has been operating as an independent scientific board within the framework of the United Nations system. | Комитет действует в качестве независимого научного совета в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| The wage fixing system operating at present in Sri Lanka, is multifarious and consists of an assortment of wage setting mechanisms. | В настоящее время в Шри-Ланке действует многокомпонентная система установления размеров заработной платы, которая состоит из целого ряда механизмов. |
| The Ombudsman's office has now been operating for two years. | Канцелярия омбудсмена действует уже на протяжении двух лет. |
| They constitute one of the most comprehensive set of Guidelines adopted by any country operating a refugee determination system. | Они представляют собой один из самых всеобъемлющих комплексов руководящих положений, принятых какой-либо страной, в которой действует система определения статуса беженца. |
| The Office was currently operating on a budget of approximately $2.5 million, which was clearly inadequate. | В настоящее время Канцелярия действует, имея бюджет около 2,5 млн. долл. США, и этой суммы с любой точки зрения недостаточно. |
| Most obviously, the landscape in which the United Nations is operating is changing. | Самое очевидно то, что меняется обстановка, в условиях которой действует Организация Объединенных Наций. |
| As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. | Как сообщает нам Генеральный секретарь, Организация действует в условиях недостаточного финансирования, которые сохранялись на протяжении всего года. |
| There was one such company operating at the Auckland Central Remand Prison. | Одна такая компания действует в Центральном следственном изоляторе в Окленде. |
| In the south, the National Police are currently operating in only eight prefectures, while the Gendarmerie is divided into two legions. | На юге страны национальная полиция действует сейчас лишь в восьми префектурах, а силы жандармерии разделены на два легиона. |
| The Mission is operating within four different countries and from various locations. | Миссия действует в четырех разных странах и из разных точек. |
| That committee is operating continuously in order to establish the truth, bring closure to victims and punish perpetrators. | Этот комитет действует на постоянной основе, с тем чтобы установить истину, окончательно решить проблемы, касающиеся жертв, и наказать виновных. |
| The Office of the Ombudsman has been operating for seven years. | Институт Омбудсмана в Азербайджанской Республики действует 7 лет. |
| Since March, the UNIFIL Maritime Task Force has been operating at a reduced strength of eight vessels. | С марта Оперативное морское соединение ВСООНЛ действует в сокращенном варианте - в составе восьми судов. |
| There are also 13 community stations operating in various parts of the country. | Кроме того, в различных районах страны также действует 13 местных общинных радиостанций. |
| Within the centre there is an educational centre operating at different levels, both primary and secondary. | В учреждении действует учебный центр с начальным и средним уровнями образования. |
| The global political, economic and technological changes of the past decade had altered the operating environment of the space industry. | За последнее десятилетие политические, экономические и технологические изменения в мире трансформировали ту среду, в которой действует космическая промышленность. |
| A similar organization ("Oralman") is operating in North Kazakhstan oblast. | Аналогичная организация "Оралман" действует в Северо-Казахстанской области. |
| Presently, Cambodia has more than 2,000 associations and NGOs, which have been operating as usual.. | В настоящее время в Камбодже без каких-либо ограничений действует более 2000 ассоциаций и НПО. |
| Thirteen timber companies are operating, covering 1 million hectares across 11 counties. | Действует 13 лесозаготовительных компаний, охватывающих 1 миллион гектаров в 11 графствах. |
| UNOCI is operating in an openly hostile security environment with direct threats from regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. | ОООНКИ действует в открыто враждебных условиях безопасности, подвергаясь непосредственным угрозам со стороны регулярных и нерегулярных сил, преданных бывшему президенту Гбагбо. |
| The Permanent Representative noted that the Monitoring Group had been established and was now operating from Nairobi. | Постоянный представитель отметил, что была создана Группа контроля, которая сейчас действует из Найроби. |