The system is regarded as operating slowly, leading to uncertain outcomes, and lacking transparency. |
Считается, что эта система действует неповоротливо, что приводит к непредсказуемым результатам, и является недостаточно транспарентной. |
This is operating successfully, assisting people in crisis situations and referring them to the appropriate service, when necessary. |
Она успешно действует, помогая людям в критических ситуациях и направляя их в случае необходимости к соответствующим специалистам. |
UNIFEM is operating in an environment that is significantly different from the one it confronted in 1997. |
ЮНИФЕМ действует в условиях, которые значительно отличаются от условий, существовавших в 1997 году. |
The conditions in which the Government is operating, as is known, are far from simple. |
При этом условия, в которых действует правительство, как известно, отнюдь не просты. |
The Committee has been operating as an independent scientific board within the framework of the United Nations system. |
Комитет действует в качестве независимого научного совета в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
The wage fixing system operating at present in Sri Lanka, is multifarious and consists of an assortment of wage setting mechanisms. |
В настоящее время в Шри-Ланке действует многокомпонентная система установления размеров заработной платы, которая состоит из целого ряда механизмов. |
The Ombudsman's office has now been operating for two years. |
Канцелярия омбудсмена действует уже на протяжении двух лет. |
They constitute one of the most comprehensive set of Guidelines adopted by any country operating a refugee determination system. |
Они представляют собой один из самых всеобъемлющих комплексов руководящих положений, принятых какой-либо страной, в которой действует система определения статуса беженца. |
The Office was currently operating on a budget of approximately $2.5 million, which was clearly inadequate. |
В настоящее время Канцелярия действует, имея бюджет около 2,5 млн. долл. США, и этой суммы с любой точки зрения недостаточно. |
Most obviously, the landscape in which the United Nations is operating is changing. |
Самое очевидно то, что меняется обстановка, в условиях которой действует Организация Объединенных Наций. |
As the Secretary-General tells us, the Organization has been operating in a situation of underfunding, which has persisted all year. |
Как сообщает нам Генеральный секретарь, Организация действует в условиях недостаточного финансирования, которые сохранялись на протяжении всего года. |
There was one such company operating at the Auckland Central Remand Prison. |
Одна такая компания действует в Центральном следственном изоляторе в Окленде. |
In the south, the National Police are currently operating in only eight prefectures, while the Gendarmerie is divided into two legions. |
На юге страны национальная полиция действует сейчас лишь в восьми префектурах, а силы жандармерии разделены на два легиона. |
The Mission is operating within four different countries and from various locations. |
Миссия действует в четырех разных странах и из разных точек. |
That committee is operating continuously in order to establish the truth, bring closure to victims and punish perpetrators. |
Этот комитет действует на постоянной основе, с тем чтобы установить истину, окончательно решить проблемы, касающиеся жертв, и наказать виновных. |
The Office of the Ombudsman has been operating for seven years. |
Институт Омбудсмана в Азербайджанской Республики действует 7 лет. |
Since March, the UNIFIL Maritime Task Force has been operating at a reduced strength of eight vessels. |
С марта Оперативное морское соединение ВСООНЛ действует в сокращенном варианте - в составе восьми судов. |
There are also 13 community stations operating in various parts of the country. |
Кроме того, в различных районах страны также действует 13 местных общинных радиостанций. |
Within the centre there is an educational centre operating at different levels, both primary and secondary. |
В учреждении действует учебный центр с начальным и средним уровнями образования. |
The global political, economic and technological changes of the past decade had altered the operating environment of the space industry. |
За последнее десятилетие политические, экономические и технологические изменения в мире трансформировали ту среду, в которой действует космическая промышленность. |
A similar organization ("Oralman") is operating in North Kazakhstan oblast. |
Аналогичная организация "Оралман" действует в Северо-Казахстанской области. |
Presently, Cambodia has more than 2,000 associations and NGOs, which have been operating as usual.. |
В настоящее время в Камбодже без каких-либо ограничений действует более 2000 ассоциаций и НПО. |
Thirteen timber companies are operating, covering 1 million hectares across 11 counties. |
Действует 13 лесозаготовительных компаний, охватывающих 1 миллион гектаров в 11 графствах. |
UNOCI is operating in an openly hostile security environment with direct threats from regular and irregular forces loyal to former President Gbagbo. |
ОООНКИ действует в открыто враждебных условиях безопасности, подвергаясь непосредственным угрозам со стороны регулярных и нерегулярных сил, преданных бывшему президенту Гбагбо. |
The Permanent Representative noted that the Monitoring Group had been established and was now operating from Nairobi. |
Постоянный представитель отметил, что была создана Группа контроля, которая сейчас действует из Найроби. |