| Watchdog organizations help donors make informed choices by providing information about how effectively or honestly a charity soliciting funds may be operating. | Контрольные организации помогают донорам делать сознательный выбор путем предоставления им информации о том, насколько эффективно и честно действует та или иная благотворительная организация, собирающая пожертвования. |
| There are some 30 crisis centres and centres serving that purpose operating in Ukraine at the current time. | На сегодняшний день в Украине действует около 30 кризисных и приравненных к ним центров. |
| There are 93 bus routes operating in Yekaterinburg, including 30 municipal ones (EMUP "MOAP"). | В Екатеринбурге действует 93 автобусных маршрутов, в том числе 30 муниципальных (ЕМУП «МОАП»). |
| When you wouldn't tell me which refinery Professor Voigt was operating from, I tracked down the information myself. | Когда Вы не сказали мне, на каком нефтезаводе действует профессор Войт, я отследил информацию сам. |
| A bilateral working group operating under the mandate of the United Nations does exist. | В рамках мандата Организации Объединенных Наций действует двусторонняя рабочая группа. |
| As you know, since 1994, a United Nations Verification Mission has been operating in our country. | Насколько вам известно, Контрольная миссия Организации Объединенных Наций действует в нашей стране с 1994 года. |
| 8 Only one of the three banks that previously existed is operating in the country. | 8 В настоящее время в стране действует лишь один из трех ранее существовавших банков. |
| The PARIS 21 consortium has now been operating for three years. | На сегодняшний день консорциум ПАРИЖ21 действует уже три года. |
| The essential consideration is the location in which the alleged offender is operating. | Существенным соображением является место, в котором действует предполагаемый правонарушитель. |
| Our approach to this issue is to try to retain what is useful and is operating effectively under the START regime. | Наш подход в этом вопросе - попытаться сохранить из режима СНВ то, что полезно и эффективно действует. |
| As a successor to the Crisis Centre a National Crisis Management and Information Telephone Service has been operating since 1 April 2005. | В качестве преемника кризисного центра с 1 апреля 2005 года действует Национальная телефонная служба управления кризисами и информации. |
| A mosaic of armed groups is operating above all in the east of the country. | На востоке страны действует значительное количество самых разнообразных групп. |
| As the Assembly is aware, MINUGUA has been operating in my country since 1994. | Как известно членам Ассамблеи, МИНУГУА действует в моей стране с 1994 года. |
| UNITA is also alleged to be operating under the cover of an organization called Committee for Peace and Democracy in Angola. | Утверждается также, что УНИТА действует под прикрытием организации, именуемой «Комитет за мир и демократию в Анголе». |
| An AIDS prevention centre is operating in Armenia, and it has great scientific and practical potential. | В Армении действует Республиканский центр по профилактике СПИДа, который имеет большой научно-практический потенциал. |
| According to the Government, UNITA is operating with residual forces only, without any capacity to attack military targets. | Согласно правительству, УНИТА действует лишь остаточными силами, не располагая потенциалом нападать на военные цели. |
| The Inter-Agency Task Force on Forests is operating as an informal "satellite" system of task managers. | Межучрежденческая целевая группа по лесам действует в качестве неофициальной «вспомогательной» системы координаторов. |
| In addition to the national export credit agency, there is a private credit insurance company operating on the Lithuanian market. | Помимо государственного агентства по кредитованию экспорта, на литовском рынке действует частная компания по страхованию кредитов. |
| It must be understood that each governing body is sovereign, operating independently of other bodies. | Следует понимать, что каждый руководящий орган пользуется суверенитетом и действует независимо от других органов. |
| More than a dozen multifunctional Roma community centres established with State funds have started operating. | В настоящее время действует более десяти многофункциональных общинных центров рома, которые были созданы за счет государственных ассигнований. |
| UNHCR now finds itself operating in a crowded space, with diverse actors and limited funds. | Сегодня УВКБ действует на "переполненной площадке", где много действующих лиц, но мало средств. |
| Ukraine now has a large number of public environmental associations, more than 20 of them operating nationwide. | В настоящее время в Украине действует большое количество природоохранных общественных объединений, среди которых более 20 организаций имеют статус общенациональных. |
| A new operating model and a new organizational structure for the Department have now been put in place. | Уже действует новая модель функционирования и новая организационная структура Департамента. |
| In addition, in some industries, there are few international players operating, and this leads to more concentration after privatization. | Кроме того, в некоторых отраслях действует небольшое число международных предприятий, что приводит к повышению степени концентрации после приватизации. |
| Since January, 80 health facilities have been opened and a number of mobile clinics are operating. | С января было открыто 80 медицинских заведений и в настоящее время действует ряд мобильных клиник. |