Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Ongoing - Постоянный"

Примеры: Ongoing - Постоянный
It thus builds information connections which permit ongoing monitoring of not only the bed capacity of individual facilities and their occupancy rate, but also client turnover. Она создает информационные каналы, которые позволяют осуществлять постоянный контроль не только за вместительностью отдельных объектов и степенью их использования, но также и за оборачиваемостью лиц, пользующихся их услугами.
Cells from people with A-T demonstrate genomic instability, slow growth and premature senescence in culture, shortened telomeres and an ongoing, low-level stress response. Клетки людей с АТ демонстрируют нестабильность генома, медленный рост и преждевременное старение в культуре, укороченные теломеры и постоянный, низкий уровень стрессового реагирования.
Argentina's ongoing search is an untold, fascinating story of how we Argentines imagine and define who we want to be in the next decades. Постоянный поиск, в котором находится Аргентина - это нерассказанная, захватывающая история о том, как мы, аргентинцы, представляем себе, кем мы хотим быть в следующие десятилетия.
Shared water calls for flexible, continuous, cooperative water management, based on agreed-upon rights and responsibilities, as well as ongoing monitoring and dispute resolution mechanisms. Для совместного использования воды необходимо гибкое, непрерывное, коллективное управление водой, основанное на согласованных правах и обязанностях, а также постоянный мониторинг и механизмы по разрешению споров.
And the ongoing failure to talk to North Korea does not appear to be working either, as the recent shelling of South Korea demonstrates. И постоянный отказ разговаривать с Северной Кореей, кажется, также не работает, как это показывает недавний обстрел Южной Кореи.
Many speakers expressed appreciation for the ongoing dialogue between Member States and the Board, including through the missions of the Board. Многие ораторы с удовлетворением отмечали тот факт, что Комитет ведет постоянный диалог с государствами-членами, в том числе в рамках проводимых им миссий.
Of 69 action items in the restructuring workplan developed by the two Departments, 55 were completed, 13 were progressing or ongoing and 1 was overtaken by events. Из 69 мероприятий, предусмотренных в плане работы по реорганизации, разработанном этими двумя департаментами, 55 были осуществлены полностью; 13 осуществляются в настоящее время или носят постоянный характер; а одно утратило свою актуальность.
This process will be ongoing, but an Office-wide initiative has commenced with the aim of identifying detailed proposals for implementing the Plan of Action. Этот процесс будет носить постоянный характер, в то же время в рамках всего Управления началось осуществление инициативы с целью выявления детальных предложений по выполнению плана действий.
We also need an ongoing dialogue with our partners to readjust the allocation of those resources in the light of our development needs. Нам также необходимо вести постоянный диалог с нашими партнерами в целях перераспределения выделяемых ресурсов с учетом наших потребностей в области развития.
It is estimated that the budget involved will be of the order of £500,000 over two years and the campaign is ongoing. По оценочным данным, бюджет кампании составит около 500000 фунтов за два года, а сама кампания носит постоянный характер.
Tenth: To promote a forum for ongoing national dialogue and interactive debate regarding the Canal, with the participation of Panamanian civil society and political parties. Необходимо создать постоянный форум для интерактивного диалога и общенационального обсуждения по вопросам, касающимся канала, с участием представителей гражданского общества и политических партий Панамы.
RBA has engaged African leaders, policy makers and development partners in an ongoing dialogue in order to heighten their gender sensitivity. РБА поддерживает постоянный диалог политиков, руководителей и партнеров в процессе развития из африканских стран в целях углубления понимания ими женской проблематики.
An ongoing dialogue on that subject was needed, as professional news coverage was vital to explaining the United Nations activities to the world. Необходим постоянный диалог по этому вопросу, поскольку профессиональное освещение в средствах массовой информации имеет важнейшее значение для ознакомления с деятельностью Организации Объединенных Наций всего мира.
Strategies, and especially sustainable development strategies, have to be seen as ongoing cyclic processes of action and learning from experience through a participatory approach, feeding into improved policies and programmes. Стратегии, и особенно стратегии устойчивого развития, следует рассматривать как постоянный циклический процесс деятельности и изучения опыта на основе предусматривающего участие подхода, ведущий к совершенствованию стратегий и программ.
Both the process of consultations and the ongoing review of conditions within each territory inform the formulation of appropriate programmes of technical assistance by UNDP. При разработке соответствующих программ технической помощи ПРООН используется как процесс консультаций, так и постоянный обзор положения в каждой территории.
For my part, I can give you, Sir, the pledge that in my new functions, this commitment will be an ongoing one. Со своей стороны, я могу дать вам слово, что в моей новой роли это обязательство будет носить постоянный характер.
It is responsible for the ongoing systematic collection, interpretation, analysis and dissemination of data and information on the diseases under surveillance. Он несет ответственность за постоянный и систематический сбор, интерпретацию, анализ и распространение данных и информации о находящихся под контролем заболеваниях.
Attention is drawn to Spain's direct contact with representatives and delegations from these organizations and the ongoing exchanges of information and publications that are carried out through correspondence. В этой связи следует отметить, что с представителями и различными делегациями упомянутых выше органов поддерживаются прямые контакты, а путем переписки осуществляется постоянный обмен информацией и публикациями.
Another initiative was to create an ongoing dialogue on the question "what does improvement entail?" Еще одна инициатива заключалась в том, чтобы наладить постоянный обмен мнениями по вопросу «что означает улучшение условий жизни».
CEB noted the initiative for convening a global forum on migration and development that would enable an ongoing dialogue among Governments on policies and practices that best contributed to progress. КСР отметил инициативу по созыву глобального форума по миграции и развитию, который позволит начать постоянный диалог между правительствами относительно политики и практики, которые лучше всего способствуют достижению прогресса.
If existing and future sanctions are to be effective, the Security Council will require an ongoing capacity to monitor their observance and conduct research. Для обеспечения эффективности действующих и будущих санкций Совету Безопасности потребуется иметь постоянный потенциал для контроля за их соблюдением и проведения исследований.
To accomplish these goals, the United Nations and its affiliated agencies and organizations, especially the financial institutions need to strengthen themselves through the ongoing reform process. Для достижения этих целей Организация Объединенных Наций и связанные с ней учреждения и организации, особенно финансовые институты, должны укрепляться изнутри через постоянный процесс реформы.
To that end, the Haitian Government will hold an ongoing dialogue and continue to practise openness and flexibility, as called for by President Aristide. В этих целях правительство Гаити будет поддерживать постоянный диалог и продолжать проявлять открытость и гибкость, как к тому призывает президент Аристид.
Apart from the aforementioned efforts, as explained in the responses to other questions, there are ongoing exchanges of information among various police and intelligence groups, both national and international. В дополнение к указанным выше усилиям, как отмечалось в ответах на другие вопросы, существует постоянный обмен информацией между различными национальными и международными полицейскими и разведывательными органами.
Under the draft resolution the General Assembly would further encourage the Conference on Disarmament to continue the ongoing review of its membership, agenda and methods of work. В соответствии с проектом резолюции Генеральная Ассамблея вновь призовет Конференцию по разоружению продолжить постоянный обзор ее членского состава, повестки дня и методов работы.