Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Ongoing - Постоянный"

Примеры: Ongoing - Постоянный
As another example of cooperation in this area, the two Offices have established an ongoing exchange of knowledge and experience in the legal field, thereby providing opportunities for improved efficiency and staff development. В качестве еще одного примера сотрудничества в этой области можно упомянуть о том, что эти два отделения наладили постоянный обмен знаниями и опытом в правовой области, что обеспечивает возможности для повышения эффективности работы и профессионального роста сотрудников.
In addition to adopting regulations, the Working Group recommends that the Government ensure that any licensing regime it establishes is not limited to one-time vetting, but includes ongoing monitoring, and that sufficient resources are allocated to allow the system to function. Рабочая группа рекомендует правительству не только принять соответствующие положения, но и обеспечить, чтобы любой установленный им режим лицензирования не ограничивался одноразовой проверкой, а включал в себя постоянный мониторинг и чтобы для функционирования данной системы выделялся достаточный объем ресурсов.
The Chair of the Working Group circulated a concept paper for the meeting, which outlined several key principles that were the foundation for successful transition and drawdown, including early planning, national ownership, national capacity development and ongoing political dialogue and effective coordination among stakeholders. Председатель Рабочей группы распространил концептуальную записку для участников заседания, в которой были вкратце изложены несколько основных принципов, составляющих основу успешного переходного этапа и свертывания миссий, включая заблаговременное планирование, национальную ответственность, наращивание национального потенциала, постоянный политический диалог и эффективную координацию действий заинтересованных сторон.
The ongoing structured dialogue should help to identify innovative and effective ways to diversity the donor base and increase core contributions, as part of a comprehensive effort to improve financing which would include flexibility, predictability, other types of resources and better use of thematic funds. Постоянный структурированный диалог должен способствовать выявлению новаторских и эффективных путей диверсификации донорской базы и увеличения объема взносов в основной бюджет в рамках всесторонних усилий по улучшению финансирования, которые будут включать обеспечение гибкости, предсказуемости, использование других видов ресурсов и более эффективное использование тематических фондов.
A new corporate tool in Atlas has been developed and is about to be launched for headquarters and country offices to enable more proactive, ongoing review of projects eligible for closure, along with streamlined and automated tools to effect more efficient closure. В рамках системы «Атлас» был разработан и в ближайшее время будет внедрен в штаб-квартире и в страновых отделениях новый организационный инструмент, позволяющий обеспечивать более активный и постоянный обзор проектов, удовлетворяющих критериям для закрытия, а также усовершенствованные автоматизированные инструменты для обеспечения более эффективного закрытия проектов.
This dynamic cultural exchange and the ongoing contribution of Mexicans abroad is on the upswing, since the Institute focused on developing sustained and dynamic cultural cooperation for those making innovative proposals. Такая динамика культурного обмена и постоянный вклад мексиканцев за рубежом возрастают благодаря тому, что Институт обращает особое внимание на постоянное развитие динамичного культурного сотрудничества по реализации новаторских предложений.
Liechtenstein fully supports the work of the Counter-Terrorism Committee (CTC) established pursuant to SC resolution 1373 (2001) and is engaged in an ongoing dialogue with the CTC on the measures taken in the global fight against terrorism. Лихтенштейн полностью поддерживает работу Контртеррористического комитета (КТК), созданного резолюцией 1373 (2001) Совета Безопасности, и ведет постоянный диалог с КТК о мерах, принимаемых в рамках глобальной борьбы с терроризмом.
Two other recommendations, namely those contained in paragraphs 29 and 97, are of an ongoing nature and no target date has been set, and the recommendation contained in paragraph 88 is subject to discussion with the United Nations Secretariat. Две другие рекомендации, а именно рекомендации, содержащиеся в пунктах 29 и 97, носят постоянный характер, в связи с чем конечные сроки их выполнения не определялись, а рекомендация, содержащаяся в пункте 88, подлежит обсуждению с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Eleven recommendations, namely those contained in paragraphs 32, 39, 49, 55, 58, 62, 64, 74, 96,105 and 122, are of an ongoing nature and therefore no target dates can be set for implementation. Одиннадцать рекомендаций, которые содержатся в пунктах 32, 39, 49, 55, 58, 62, 64, 74, 96,105 и 122, носят постоянный характер и поэтому конечные даты их выполнения не устанавливались.
The mission administration ensures the ongoing monitoring of the contractors' compliance with their obligations in respect of the quantity and quality of fresh, dry and frozen rations and timeliness of their delivery. Администрация миссии обеспечивает постоянный контроль за соблюдением поставщиками их обязанностей в отношении количества и качества свежего продовольствия и сухих и замороженных пайков и за своевременностью их поставок.
Conference services in Geneva found it indispensable to maintain an ongoing dialogue with clients and therefore had nearly monthly meetings with its most regular clients, such as the Human Rights Council, the Economic Commission for Europe and the United Nations Conference on Trade and Development. Конференционные службы в Женеве пришли к выводу о том, что необходимо поддерживать постоянный диалог с клиентами и поэтому практически каждый месяц проводятся встречи с такими постоянными клиентами, как Совет по правам человека, Европейская экономическая комиссия и Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию.
Successful participation in the global migration forum requires an ongoing exchange of information and best practices among countries of origin, transit and destination, taking into account the ever-changing nature of human migration. Учитывая непрерывно меняющийся характер миграции людей, для успешного участия в глобальном форуме по вопросам миграции необходим постоянный обмен информацией и передовым опытом между странами происхождения, транзита и назначения.
The need, all women, not to isolate itself, but to continually be the willingness to learn, the ability to question, is a strong push to work on the basis of continuous growth, an ongoing exceedance of previous achievements. Необходимо, все женщины, чтобы не изолировать себя, но и постоянно быть желание учиться, умение на вопрос, является сильный толчок к работе на основе непрерывного роста, постоянный превышения предыдущих достижений.
To promote the protection of children, UNAMID maintained ongoing dialogue about ending the recruitment and use of child soldiers with members of the Sudanese armed forces, armed movements and militias. Для повышения эффективности защиты детей ЮНАМИД поддерживала постоянный диалог по вопросам борьбы с вербовкой и использованием детей-солдат с Суданскими вооруженными силами, вооруженными движениями и ополчениями.
The Permanent Forum on Indigenous Issues ensured that indigenous issues were highlighted on the world stage and permitted ongoing interaction between indigenous peoples and the international community. Постоянный форум по вопросам коренных народов следит за тем, чтобы вопросам, касающимся коренных народов, уделялось должное внимание на международном уровне, и служит форумом для непрерывной связи между коренными народами и международным сообществом.
The Centre has participated in an ongoing dialogue with the Subcommittee on the implementation and interpretation of the Optional Protocol during biannual meetings and has maintained a continuous dialogue with the Special Rapporteur on conditions in partner countries and related national issues in Denmark. Центр также принимает участие в продолжающемся диалоге с Подкомитетом по вопросам осуществления и толкования Факультативного протокола в рамках совещаний на двухгодичной основе и поддерживает постоянный диалог со Специальным докладчиком о положении дел в странах-партнерах и связанных с этим внутренних проблемах в Дании.
The Forum also takes note of the ongoing studies by its members and commits to ensuring that those studies are completed by 31 December 2012 and submitted to the Forum at its twelfth session. Постоянный форум принимает также к сведению текущие исследования, которые ведут его члены, и заявляет о готовности обеспечить завершение этих исследований к 31 декабря 2012 года и их представление Форуму на его двенадцатой сессии.
Parties will need to evaluate whether these activities have been adequately undertaken or whether they should be ongoing and, if so, whether additional provision needs to be made, either in the amended Gothenburg Protocol or by a decision of the Executive Body. Сторонам необходимо оценить, были ли эти виды деятельности выполнены в достаточной степени или необходимо, чтобы они носили постоянный характер, и если да, то нужно ли устанавливать дополнительное положение либо путем включения в пересмотренный Гётеборгский протокол, либо путем принятия решения Исполнительным органом.
Despite these ongoing concerns, the right of permanent sovereignty over natural resources was recognized because it was understood early on that without it, the right of self-determination would be meaningless. Несмотря на эти сохраняющиеся озабоченности право на постоянный суверенитет над природными ресурсами было признано, поскольку уже на раннем этапе стало ясно, что без него право на самоопределение было бы лишено смысла.
Non-discretionary activities also refer to those of an ongoing or permanent nature and often constitute "core functions", such as conference services, good offices, data collection, research and analysis, administrative support and backstopping services. К недискреционным относятся также те виды деятельности, которые имеют непрерывный или постоянный характер и зачастую представляют собой «основные функции», такие, как конференционное обслуживание, добрые услуги, сбор данных, проведение научных исследований и анализа, административное вспомогательное обслуживание и услуги по поддержке.
(c) A mid-term review will take place after 24 to 30 months and ongoing monitoring and evaluation will be required. с) среднесрочный обзор будет проводиться через 24-30 месяцев, и в этой связи надо обеспечить постоянный мониторинг и оценку.
He then established the President's Task Force on Puerto Rico's Status and instructed its co-Chairs to conduct an ongoing dialogue with the Governor and Resident Commissioner of Puerto Rico, the major political parties and other groups that advocated a change in the island's status. Затем он учредил президентскую целевую группу по вопросу о статусе Пуэрто-Рико и поручил ее сопредседателям поддерживать постоянный диалог с губернатором и комиссаром-резидентом Пуэрто-Рико, основными политическими партиями и другими группами, выступающими за изменение статуса островов.
An ongoing dialogue among the State, the affected communities and organizations of civil society, particularly victims' organizations, must be instituted and maintained so that they can jointly assume the pressing task of national reconciliation. Необходимо начать и поддерживать постоянный диалог между государством, пострадавшими общинами и организациями гражданского общества, в частности организациями жертв, с тем чтобы они совместно участвовали в решении неотложной задачи национального примирения.
The ongoing review of the Committee's guidelines should present a good opportunity to advance that key issue, which, as the Chairman stated in his briefing, will continue to be high on the Committee's agenda. Постоянный обзор руководящих принципов Комитета должен стать удобным поводом для того, чтобы добиться прогресса в этом ключевом вопросе, который, как сказал Председатель в своем брифинге, и впредь будет занимать важное место в повестке дня Комитета.
On the subject of marine protected areas, we would like to make an observation concerning the so-called "Particularly Sensitive Sea Areas", an issue on which the European Union wishes to maintain an ongoing dialogue with the IMO and its various bodies. Что касается морских охраняемых районов, мы хотели бы высказать замечание относительно так называемых «особо уязвимых морских районов» - вопроса, в отношении которого Европейский союз стремится вести постоянный диалог с ИМО и ее различными органами.