We have the will to play our part, and we look forward to the international community's ongoing interest and assistance. |
Мы готовы играть свою роль в этом деле и рассчитываем на постоянный интерес и помощь со стороны международного сообщества. |
Darfur is an ongoing humanitarian crisis; the threat of terrorism continues; natural disasters have increased in frequency and scale. |
Дарфур олицетворяет собой постоянный гуманитарный кризис; угроза терроризма сохраняется; масштабы и частотность стихийных бедствий возрастают. |
Such technical cooperation activities, of an ongoing nature, represent an important contribution of the Division to the operational programme. |
Такая деятельность Отдела в области технического сотрудничества носит постоянный характер и является важным вкладом в программу оперативной деятельности. |
That means maintaining an ongoing and inclusive dialogue with the traditionally marginalized parties and groups. |
Это означает, что необходимо поддерживать постоянный и всеобъемлющий диалог с традиционно подвергающимися маргинализации партиями и группами. |
The making and management of this programme involve ongoing dialogue with the friends of Papua New Guinea and their active support. |
Подготовка и осуществление этой программы предусматривают постоянный диалог с друзьями Папуа-Новой Гвинеи и их активную поддержку. |
This process is an ongoing effort on which the UNCCD secretariat should continue to focus. |
Этот процесс носит постоянный характер, и секретариату КБОООН следует продолжать сосредоточивать на нем свои усилия. |
Their functions are of an ongoing nature, and it is impossible to recruit for such functions against temporary posts. |
Их функции носят постоянный характер, и для выполнения таких функций невозможно набирать персонал на временные должности. |
In the interest of achieving market stability, the ongoing dialogue between producers and consumers of energy should be strengthened. |
В интересах стабилизации рынка необходимо улучшить постоянный диалог между производителями и потребителями энергии. |
UNICEF was committed to working with the European Union in the ongoing dialogue proposed by the Commissioner. |
ЮНИСЕФ готов вести с Европейским союзом постоянный диалог, как это было предложено Комиссаром. |
This includes an ongoing dialogue with the organizations participating in the Programme of Action for the International Decade. |
Он предусматривает постоянный диалог с организациями, участвующими в Программе действий на Международное десятилетие. |
These efforts are ongoing, as are the related political processes. |
Эти усилия носят постоянный характер, равно как и связанные с этим политические процессы. |
The activities are ongoing and there may be more room for further actions. |
В дополнение к этим мерам, которые носят постоянный характер, могут проводиться и другие мероприятия. |
The process will be ongoing until the capital master plan project is completed. |
Этот процесс будет носить постоянный характер до завершения осуществления проекта Генерального плана капитального ремонта. |
An ongoing country poverty assessment is expected to help establish priorities to assist the poor. |
В территории проводится постоянный обзор бедности, который призван помочь определить приоритеты в оказании помощи бедным слоям населения. |
I am conscious that improving the working methods is an ongoing task. |
Я сознаю, что деятельность по совершенствованию методов работы носит постоянный характер. |
Since then, 3,774 Cuban medical professionals have worked in Haiti and medical cooperation has been ongoing. |
С тех пор в Гаити работало З 774 кубинских специалистов, и сотрудничество приобрело постоянный характер. |
The training of investigators is however ongoing and is provided locally, regional and internationally. |
Подготовка работников следственных органов носит постоянный характер и осуществляется на местном, региональном и международном уровнях. |
However, in a significant number of cases the executive heads consider them ongoing tasks for which target dates cannot be set for completion. |
Вместе с тем в значительном числе случаев административные руководители рассматривают такие рекомендации как носящие постоянный характер, выполнение которых не может быть завершено к какой-либо конкретной дате. |
Responsibility has been assigned for all outstanding recommendations, including those of an ongoing nature. |
Определены ответственные за выполнение всех оставшихся рекомендаций, в том числе тех, которые носят постоянный характер. |
It was apparent that the needs are ongoing and will continue to require urgent attention. |
Они смогли убедиться в том, что отмеченные потребности носят постоянный характер и будут по-прежнему требовать первоочередного внимания. |
ROI International is constantly searching for experts for our ongoing and upcoming projects. |
Международный отдел института ROI ведет постоянный поиск специалистов для текущих и будущих проектов. |
There is continued interest in the underlying pathophysiology, but the scarcity of cases makes ongoing research difficult. |
Существует постоянный интерес у патофизиологии, но нехватка случаев затрудняет текущие исследования. |
Efforts in this respect are ongoing and will be accorded a high priority in the forthcoming biennium. |
Усилия в этой области носят постоянный характер, и в течение предстоящего двухгодичного периода им будет уделяться первостепенное значение. |
This ongoing, rolling programme to restore and maintain the gravel surface of the patrol track is vital to UNFICYP operations. |
С учетом того, что этот процесс носит постоянный характер, осуществление непрерывной программы по восстановлению и поддержанию гравийного покрытия патрульной дороги в пригодном для эксплуатации состоянии имеет жизненно важное значение для операций ВСООНК. |
Entities within the United Nations system are undertaking a wide range of activities, many of them ongoing. |
Подразделения системы Организации Объединенных Наций осуществляют широкий круг мероприятий, многие из которых носят постоянный характер. |