Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Ongoing - Постоянный"

Примеры: Ongoing - Постоянный
This includes appropriate selection of staff; ongoing training in the best inspection implementation procedures and the methods used by various types of criminals to breach document security; and constant supervision of the implementation of internal monitoring mechanisms. Для этого требуется подбор соответствующего персонала; непрерывное обучение современным формам применения контроля и методам, используемым различными категориями преступников для подделки документов, и постоянный контроль со стороны государственных механизмов контроля в плане их применения.
The Department of Field Support stated that improvements in the budget review process were ongoing and significant results had been achieved within the Department of Peacekeeping Operations, the Department of Field Support and the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. Департамент полевой поддержки заявил, что работа по улучшению процесса анализа бюджета носит постоянный характер и что Департамент операций по поддержанию мира, Департамент полевой поддержки и Управление по планированию программ, бюджету и счетам добились в этом деле значительных успехов.
The Permanent Representative of the Republic of Kazakhstan to the United Nations Office at Geneva stressed that the Review is timely and relevant to the ongoing State Programme for Accelerated Industrial Innovative Development of the Republic of Kazakhstan, which seeks to build a knowledge-based economy. Постоянный представитель Республики Казахстан при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве подчеркнул, что Обзор является своевременным и актуальным для текущей Государственной программы по форсированному индустриально-инновационному развитию Республики Казахстан, которая направлена на создание экономики, основанной на знаниях.
A number of the Headquarters team's tasks are ongoing, such as providing oversight on conduct and discipline issues in field missions, monitoring and reviewing cases of misconduct from all missions and updating guidance materials on conduct and discipline issues. Некоторые функции группы Центральных учреждений имеют постоянный характер, например осуществление надзора за обеспечением надлежащего поведения и дисциплины в полевых миссиях, отслеживание и рассмотрение случаев неправомерного поведения во всех миссиях и обновление руководств по вопросам поведения и дисциплины.
The Tribunal is making every effort to implement all the recommendations; however, due to the ongoing nature of 5 of the recommendations or the need to await a decision of the General Assembly, no precise target dates can be set for implementation. Трибунал делает все возможное для выполнения всех рекомендаций; однако в связи с тем, что пять рекомендаций носят постоянный характер, или из-за необходимости дождаться принятия решения Генеральной Ассамблеей точные сроки выполнения установлены быть не могут.
The approval and referral of more than 167 Preliminary Implementation Assessments and the ongoing review of the study on the implementation of Security Council resolution 1373 are the Committee's main mechanisms for defining the current state of implementation. Утверждение и передача более чем 167 предварительных оценок осуществления и постоянный обзор исследования по вопросу об осуществлении резолюции 1373, представляют собой главные механизмы Комитета, предназначенные для определения нынешнего положения в области осуществления.
Between Meetings of States Parties, the ISU will, in the performance of its substantive duties on implementation issues, receive direction from and support the work of the Coordinating Committee, ensuring ongoing input from States Parties into the work of the ISU. В периоды между совещаниями государств-участников ГИП в ходе выполнения своих основных функций по вопросам осуществления будет получать руководящие указания со стороны Координационного комитета и оказывать поддержку его работе, а Комитет будет обеспечивать постоянный учет поступающей от государств-участников информации в деятельности ГИП.
The promotion of human rights is an ongoing activity in the 1,081 indigenous boarding schools coordinated by CDI; all activities are conducted with full respect for the individual and collective rights of indigenous children. В 1081 школе для коренных народов, которые координировались КДИ, поощрение прав человека - это постоянный предмет обучения; все эти меры принимаются при условии строгого соблюдения персональных и коллективных прав детей из числа коренных народов.
During Committee meetings, OIOS observed an active and ongoing dialogue between the Chairman and other Bureau members and Unit staff, particularly the Unit head, who appeared engaged in the proceedings of the Committee. Во время заседаний Комитета УСВН отмечало активный и постоянный диалог между Председателем и другими членами Бюро и сотрудниками Группы, особенно руководителем Группы, которые, как представлялось, были вовлечены в работу Комитета.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services would shortly resume its ongoing dialogue with all committee secretaries and would continue to insist on the joint obligation to comply with General Assembly directives. В ближайшее время Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию возобновит постоянный диалог со всеми секретарями комитетов и комиссий, и он будет продолжать настаивать на общей обязанности выполнять все указания Генеральной Ассамблеи.
The Criminal Law and Judicial Advisory Unit of the Department of Peacekeeping Operations planned judicial and corrections components for seven peace operations, facilitated the deployment and start-up of rule-of-law components in five such missions and supported the ongoing policy dialogue with Member States. Консультативная группа по вопросам уголовного права и судебной системы Департамента операций по поддержанию мира планировала компоненты семи операций в пользу мира, касающиеся судебной и исправительной деятельности, содействовала развертыванию и началу деятельности компонентов обеспечения законности в пяти таких миссиях и поддерживала постоянный диалог по вопросам политики с государствами-членами.
That is why I wish to emphasize that our objective is to establish an ongoing and constructive dialogue between Member States and the Committee so that States can believe that the Committee is ready to help them in their work. Поэтому я хотел бы подчеркнуть, что наша цель заключается в том, чтобы установить постоянный и конструктивный диалог между государствами-членами и Комитетом, с тем чтобы показать государствам, что Комитет готов оказать им помощь в их работе.
In relation to the three recommendations to improve the programme management in a number of areas, such as programme planning, budgeting, monitoring and evaluation; filing; and assessment of performance, the Board's assessment was that those recommendations were of an ongoing nature. Что касается трех рекомендаций по совершенствованию управления программами в таких областях, как планирование по программам, составление бюджета, контроль и оценка, регистрация и оценка работы, то Комиссия считала, что эти рекомендации имеют постоянный характер.
United Nations peacekeeping is an ongoing and long-term effort, and effective training is a key component of the human resources reform initiatives of the United Nations, which must be linked to career development and the establishment of a cadre of professionals for peacekeeping. Миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций носит постоянный и долгосрочный характер, и эффективная учебная подготовка является одним из важнейших элементов инициатив, направленных на реформирование кадровой деятельности в Организации Объединенных Наций, которые должны быть связаны с развитием карьеры и созданием штата подготовленных специалистов для миротворческой деятельности.
Through coordination with the Lebanon Mine Action Centre on the accreditation and training of UNIFIL demining units; provision of ongoing quality assurance monitoring and technical advice; and participation in monthly and ad hoc operations meetings Осуществлялась координация действий с Ливанским центром по разминированию в вопросах аккредитации и обучения групп ВСООНЛ по разминированию; осуществлялись постоянный контроль качества и техническое консультирование; и представители Сил принимали участие в ежемесячных и специальных совещаниях, посвященных операциям.
"He's always talking about the potential of computers to generate algorithms for likable melodies, and we have this ongoing argument: he believes it's only a matter of time before computers will be able to create listenable tunes." «Он всегда говорил о потенциале компьютеров при создания мелодии, и у нас это постоянный аргумент: он считает, что это только вопрос времени, когда компьютеры смогут создавать мелодии.»
Encourages the International Narcotics Control Board to continue to ensure the more effective implementation of the international drug control treaties, and in so doing, to evaluate the global drug problem and to cooperate with Governments in an ongoing dialogue; призывает Международный комитет по контролю над наркотиками и далее обеспечивать более эффективное осуществление международных договоров о контроле над наркотиками и при выполнении этой задачи проводить оценку проблемы наркотиков во всем мире, а также сотрудничать с правительствами, поддерживая с ними постоянный диалог;
The States Members of the United Nations should establish and maintain, in their respective territories, ongoing and effective measures to curb the manufacture and possession of homemade firearms, which are as deadly as any other conventional arms; государства - члены Организации Объединенных Наций должны обеспечивать и сохранять на своих соответствующих территориях постоянный и эффективный контроль за изготовлением огнестрельного оружия, произведенного кустарным образом, и его владельцами, поскольку применение этого оружия имеет такие же смертельные последствия, как и применение любого другого обычного оружия;
The proposed amendments to article 9 reflect a suggestion made in the Working Group that the ongoing nature of the duty to disclose be clarified by using similar language to that used in article 12, paragraph (1), of the Model Law Предложенные изменения в статье 9 учитывают внесенное в Рабочей группе предложение разъяснить постоянный характер обязанности раскрывать информацию о существовании соответствующих обстоятельств путем использования формулировки, аналогичной той, которая содержится в пункте 1 статьи 12 Типового закона.
With regard to the plan of action, which is becoming operational in 2000, members of the Committee stressed that the work of the Committee was of a permanent, ongoing nature and that its funding should be solidly based in the budget of the United Nations. Касаясь плана действий, вступающего в силу в 2000 году, члены Комитета подчеркнули, что деятельность Комитета носит постоянный, непрерывный характер и что ее финансирование должно быть прочно основано на бюджете Организации Объединенных Наций.
A work programme covering the period up to and including the next meeting of the Parties will be prepared for adoption at each meeting of the Parties, although some activities will be ongoing and therefore part of each work programme. Программа работы, охватывающая период до следующего совещания Сторон и включающая время его проведения, будет разрабатываться для принятия на каждом совещании Сторон, хотя ряд видов деятельности может иметь постоянный характер и поэтому присутствовать в каждой программе работы.
Accordingly, in its sixteenth ministerial meeting, the United Nations Standing Advisory Committee on Security Questions in Central Africa recommended the creation of a network of women of Central Africa for peace with a view to involving them in ongoing peace negotiations on Central African conflicts. Соответственно, на своей шестнадцатой сессии на уровне министров Постоянный консультативный комитет Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности в Центральной Африке рекомендовал создать сеть групп женщин Центральной Африки за мир с целью вовлечения их в идущие мирные переговоры по конфликтам в Центральной Африке.
The permanent dialogue established by that institutional framework, including the ongoing contact between the Government and the follow-up committee on the implementation of the recommendations of the inclusive political dialogue, was very important, since strict application of the recommendations was pivotal to the peacebuilding process. Постоянный диалог, проводимый в этих институциональных рамках, в том числе непрерывный контакт между правительством и Комитетом по последующей деятельности по выполнению рекомендаций всеобъемлющего политического диалога, очень важен, поскольку строгое применение рекомендаций является главным для процесса миростроительства.
As the activities are ongoing, the information provided in the present report will be supplemented when the Commission on Sustainable Development considers this issue at its twelfth session, under agenda item 5. II. Outcomes of the World Summit on Sustainable Development and implications for the Поскольку данные мероприятия носят постоянный характер, содержащаяся в настоящем докладе информация будет дополнена по итогам рассмотрения этого вопроса в рамках пункта 5 повестки дня на двенадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию.
For example, how can the Permanent Forum ensure that the Declaration is incorporated into its own recommendations on the six substantive mandated areas of its work, as well as its work under the special theme for each session and its ongoing themes and priorities? Например, каким образом Постоянный форум может обеспечить учет положений Декларации в своих собственных рекомендациях по шести основным мандатным направлениям своей работы, а также в работе в рамках специальной темы для каждой сессии и текущих рассматриваемых тем и приоритетов?