Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Ongoing - Постоянный"

Примеры: Ongoing - Постоянный
The staff of the psychosocial service work closely with other Luxembourg and foreign institutions, conduct social research, and assure ongoing contact with the families of origin and/or the foster families of the inmates. Сотрудники службы психо-социальной помощи работают в тесном сотрудничестве с другими люксембургскими и иностранными учреждениями, проводят социальные исследования и обеспечивают постоянный контакт с родными и/или приемными семьями воспитанников.
An anti-terrorist department with specialized examining magistrates had been set up within the Paris Court of Major Jurisdiction, and the National College of Magistrates offered ongoing training in the matter. В Парижском суде большой инстанции создана палата по борьбе с терроризмом, в которой работают следственные судьи соответствующей специализации, а в Национальном колледже судей введен постоянный учебный курс по этой тематике.
The researchers had found that mental health assessment occurred in all jurisdictions and sectors when detainees were taken into a correction facility, and ongoing access to mental health care was available during detention. Составители доклада пришли к выводу, что при принятии в исправительное учреждение задержанные проходят психиатрическое освидетельствование во всех юрисдикциях и секторах, причем в ходе содержания под стражей они имеют постоянный доступ к психиатрической помощи.
The Directorate of Intelligence of the National Police cooperates with 43 countries and 142 liaison officers, among which there is an ongoing exchange of non-confidential information for the purpose of combating terrorism and international crime in general. С другой стороны, Разведывательное управление национальной полиции осуществляет свою работу при содействии 43 стран и 142 офицеров связи, через которых обеспечивается постоянный обмен достоверной информацией о борьбе с терроризмом и международной преступностью в целом.
The violations of the Covenant on account of the "ideology conversion system" are said to have been of an ongoing character and run up to his release. Утверждается, что нарушения положений Пакта в связи с "системой идеологического перевоспитания" носили постоянный характер и длились вплоть до его освобождения.
We have heard several delegations call for the creation of a permanent structure which would allow troop contributors to remain in ongoing dialogue with the Security Council about the preparation, amendment and implementation of peacekeeping mandates in which their troops are involved. Мы слышали, что несколько делегаций призывали создать постоянную структуру, которая позволила бы всем странам, предоставляющим войска, проводить постоянный диалог с Советом Безопасности по вопросам разработки, изменения и осуществления мандатов миротворческих операций, в которых участвует их военный персонал.
In one office, the ongoing performance review was supported by formal evaluative studies and led to a more comprehensive set of measures to improve programme implementation than was the case in other offices. В одном из управлений постоянный обзор результатов деятельности подкрепляется официальными оценочными исследованиями; результатом этого процесса стал более всеобъемлющий, по сравнению с другими управлениями, комплекс мер по улучшению осуществления программы.
On 6 September 2011, Fielding received an honorary master's degree from Buckinghamshire New University for his ongoing interest in the graphics area and support for many art organisations. 6 сентября 2011 года Ноэль получил степень почётного магистра в Бакингемширском Новом университете (Buckinghamshire New University) за его постоянный интерес в области графики и поддержку многих арт-организаций.
The Board had conducted its audit in accordance with existing standards and regulations and, through its Audit Operations Committee, had maintained an ongoing dialogue with the Administrations concerned, thus providing them an opportunity to comment on its findings before the reports were finalized. З. Комиссия проводила ревизию в соответствии с действующими нормами и правилами и через посредство своего Комитета по ревизионным операциям поддерживала постоянный контакт с соответствующими администрациями, которые тем самым имели возможность ответить на высказанные замечания до подготовки окончательного варианта доклада.
This means shared responsibility, ongoing dialogue, transparency of commitments and acceptance of the right of all sides to make mistakes, so that, to a greater extent than in the past, cooperation can meet the stakes of the future. Это означает разделенную ответственность, постоянный диалог, открытость в обязательствах и признание права всех сторон делать ошибки, с тем чтобы более чем в прошлом сотрудничество могло отвечать требованиям будущего.
In terms of ongoing coordination with other State agencies, analyses are conducted constantly in order to forecast and plan problem-solving strategies for averting the emerging security threats with which the country is faced, through weekly intelligence panels. Что касается постоянной координации деятельности с другими государственными учреждениями, то осуществляется постоянный анализ с целью разработки и планирования стратегии деятельности для борьбы с возможными угрозами, с которыми может столкнуться страна в вопросах безопасности путем проведения еженедельных совещаний по вопросам разведки.
The consultation process is ongoing and the outputs generated will be instrumental in enhancing the efforts of the secretariat in the regular monitoring and evaluation of the implementation of the Global Initiative. Консультативный процесс носит постоянный характер, и полученные результаты будут использованы для расширения усилий секретариата в рамках регулярного мониторинга и оценки осуществления Глобальной инициативы.
He pointed out that a permanent dialogue between such entities would facilitate the exchange of information and experience, as well as the planification and, to the extent possible, coordination of ongoing or future activities. Он отметил, что постоянный диалог между такими структурами будет способствовать обмену информацией и опытом, а также планированию и, по мере возможности, координации текущей или будущей деятельности.
In recognition of the ongoing nature of the work under consideration, the Standing Committee may wish to maintain the proposed activities, in particular as they relate to the collection and dissemination of developments, experiences and factual statistical information. С учетом непрерывного характера рассматриваемой работы Постоянный комитет, возможно, пожелает сохранить предлагаемые виды деятельности, особенно поскольку они касаются сбора и распространения информации об изменениях, накопленном опыте и полученных статистических данных.
During this meeting, the Permanent Representative explained that in view of the ongoing consultations between the Secretary-General and the President of Nigeria it would not be appropriate to receive the joint mission in July, as had been suggested previously. На встрече Постоянный представитель разъяснил, что, поскольку в настоящее время между Генеральным секретарем и президентом Нигерии идут консультации, принимать совместную миссию в июле, как это предлагалось ранее, было бы неуместно.
In recent years, the magnitude of these assistance programmes has increased significantly; such programmes have therefore become more important as both an ongoing and a potential source of funding and resources for SSC. В последние годы значительно повысилась масштабность таких программ оказания помощи; они стали иметь более важное значение как постоянный и потенциальный источник финансирования и пополнения ресурсов для СЮЮ.
Indigenous peoples also have an ongoing interest in emerging international law which is likely to have an impact on their communities such as the review of the above-mentioned TRIPs article or the global treaty currently being negotiated on Persistent Organic Pollutants. Коренные народы проявляют постоянный интерес к новым нормам международного права, которые могут оказать воздействие на их общины, включая пересмотр вышеупомянутой статьи Соглашения ТРИПС или разрабатываемый сейчас глобальный договор по стойким органическим загрязнителям.
We believe that an ongoing review and evaluation of the impact of the Agreement on strengthening the knowledge base and on development in general would be useful in this respect. Мы считаем, что в этом отношении было бы полезно проводить постоянный анализ и оценку влияния Соглашения на процесс укрепления базы знаний и процесс развития в целом.
Most States parties to the Convention had refrained from making such a declaration, but the Committee would welcome the possibility of engaging in an ongoing dialogue with Jordan. Конечно, государства - участники Конвенции в своем большинстве воздержались от заявлений такого плана, но Комитет был бы рад иметь возможность завязать с Иорданией постоянный диалог.
It must be remembered that such protection, which presupposed ongoing dialogue between the warring parties, was becoming increasingly complex and dangerous owing to the effects of the political, legal and moral vacuum which Ms. Machel had denounced. Следует подчеркнуть, что эта защита, предполагающая постоянный диалог с участвующими в конфликте сторонами, становится все более сложной и опасной из-за политического, юридического и морального вакуума, о котором говорила г-жа Машел.
The current budget submission is regarded by the Court as the beginning of a comprehensive process, involving an ongoing dialogue between the Assembly of States Parties and the Court. Настоящий бюджетный документ рассматривается Судом как начало комплексного процесса, включающего постоянный диалог между Ассамблеей государств-участников и Судом.
In a number of cases where the recommendation was of an ongoing kind, no time frame or target date could be set, so that implementation could not be 100 per cent. В ряде случаев, когда рекомендация носит постоянный характер, установить срок или целевую дату невозможно, поскольку осуществление не может быть 100-процентным.
His ongoing dialogue with all Haitian politicians and his efforts to mobilize the international community have contributed enormously to laying the foundation for a constructive relationship between Haiti and the international community. Его постоянный диалог со всеми политическими деятелями Гаити и его усилия по мобилизации международного сообщества внесли огромный вклад в создание основы для конструктивных отношений между Гаити и международным сообществом.
This is an important distinction, as normative and core programme activities, as elaborated above, are of an ongoing nature with specific mandates, as opposed to time-bound projects under the technical cooperation framework. Это различие является принципиально важным, поскольку, как указано выше, нормативная и ключевая программная деятельность носит постоянный характер и соответствует конкретным мандатам в отличие от ограниченных по срокам проектов в рамках технического сотрудничества.
This has resulted in an ongoing increase in workloads, concomitant growth in complexities and a growing number of cases processed and clients being serviced by the various work units in Operations. Результатом стал постоянный рост рабочих нагрузок, сопутствующее усложнение функций и увеличение числа оформленных дел и клиентов, которые обслуживаются различными оперативными подразделениями.