| We believe that reform of the working methods of the Security Council is an ongoing, gradual and developing process. | Мы считаем, что реформа методов работы Совета Безопасности представляет собой постоянный, постепенный и развивающийся процесс. | 
| That is why my delegation believes there is an urgent need for ongoing creativity in this field. | Именно потому моя делегация считает, что в этой области безотлагательно нужен постоянный творческий подход. | 
| An ongoing, long-term monitoring regime must prevent any future rearmament. | Постоянный долгосрочный режим наблюдения должен предотвратить возможность любого перевооружения в будущем. | 
| For example, since May 2000 the Civilian Police Division has been involved in a thorough and ongoing overhaul of its information management system. | Например, с мая 2000 года Отдел гражданской полиции проводит постоянный и тщательный анализ своей системы управления информацией. | 
| However, the current decisions constituted a further step in a process that was necessarily an ongoing one. | Тем не менее нынешние решения представляют собой еще один шаг вперед в процессе, который неизбежно носит постоянный характер. | 
| All of them record ongoing growth which, in combination with partnership relations with numerous clients, confirms the operating philosophy of the company. | Все они отмечают постоянный рост, который в сочетании с партнерскими отношениями с многими клиентами, подтверждает философию действия фирмы. | 
| He is also responsible for performing periodic psychological evaluations of the NCIS OSP personnel and to provide ongoing monitoring of their mental health. | Он также отвечает за проведение периодических психологических оценок команды агентов и обеспечивает постоянный контроль за их психическим здоровьем. | 
| As with any large new system, Umoja will require ongoing resources and investment. | Для обеспечения функционирования «Умоджи», как и любой другой крупной новой системы, требуется постоянный приток ресурсов и инвестиций. | 
| There are ongoing conservation efforts being carried out on the island. | Поэтому на острове ведётся постоянный их отлов. | 
| The Nordic countries and other donors are engaged in an ongoing dialogue with the Southern Africa Development Community (SADC). | Страны Северной Европы и другие доноры поддерживают постоянный диалог с Сообществом развития южной части Африки (СРЮА). | 
| Any restructuring of organizations, functions and management of the administrative apparatus should be treated as an ongoing function. | Любую реорганизацию, изменение структуры функций и системы руководства управленческого аппарата следует рассматривать как постоянный процесс. | 
| The Mission maintains an ongoing dialogue with non-governmental organizations and participates in various meetings on issues of common interest. | Миссия поддерживает постоянный диалог с неправительственными организациями и участвует в работе различных форумов по темам, представляющим взаимный интерес. | 
| Honduras maintains an ongoing dialogue with other democratic nations to strengthen ties of mutual friendship and cooperation. | З. Гондурас поддерживает постоянный диалог с остальными демократическими государствами в целях укрепления уз взаимной дружбы и сотрудничества. | 
| The dialogue between France and Mexico was ongoing, productive and friendly and had become more extensive in recent years. | Диалог между Францией и Мексикой носит постоянный, плодотворный и дружественный характер, а в последние годы он осуществляется еще более интенсивно. | 
| It has engaged in an ongoing dialogue with Member States without precedent in United Nations history. | Он наладил постоянный диалог с государствами-членами, который не имеет прецедента в истории Организации Объединенных Наций. | 
| Royalty sharing arrangements can provide an important ongoing source of revenue. | Соглашение о разделе роялти могут дать важный постоянный источник доходов. | 
| Some of the above-mentioned measures are ongoing and others are short-term measures. | Следует признать, что из перечисленных выше мер некоторые носят постоянный, другие же - временный характер. | 
| The ongoing dialogue with these partners enhances the efficiency and the effectiveness of the programme. | Постоянный диалог с этими партнерами повышает действенность и эффективность программы. | 
| The Board also maintains ongoing discussions with Governments through regular consultations and confidential country missions, in order to further the aims of the treaties. | Комитет также поддерживает с помощью регулярных консультаций и конфиденциальных страновых миссий постоянный диалог с правительствами в интересах достижения целей договоров. | 
| There are plans to maintain an ongoing dialogue on this topic and close collaboration between the project partners. | Было решено поддерживать постоянный диалог по этой теме и тесное взаимодействие между партнерами по проекту. | 
| This injustice is ongoing and systemic and occurs here in this building on a daily basis. | Эта несправедливость носит постоянный и систематический характер и совершается в стенах этого здания ежедневно. | 
| The implementation of the project is an ongoing long-term activity. | Осуществление этого проекта носит постоянный и долгосрочный характер. | 
| We commend the Agency for its ongoing contribution to the dialogue on possible verification requirements for that Treaty. | Мы выражаем признательность этому Агентству за его постоянный вклад в диалог по вопросу о возможных требованиях к осуществлению контроля в рамках договора. | 
| Identifying possible cases of non-compliance constitutes an ongoing exercise, and the Committee will continuously follow up on that. | Выявление возможных случаев несоблюдения - это постоянный процесс, и Комитет будет и далее следить за этим. | 
| The Working Group agreed that the obligation to disclose under the Rules had in practice been interpreted as an ongoing obligation. | Рабочая группа согласилась с тем, что обязательство раскрывать информацию согласно Регламенту на практике толковалось как носящее постоянный характер. |