| In fact, many activities being undertaken in fulfilment of the recommendations are viewed as ongoing processes. | При этом многие мероприятия, которые осуществляются в рамках выполнения рекомендаций, рассматриваются как постоянный процесс. | 
| The delegation noted that the Government maintains an ongoing dialogue and engagement with all faith and non-faith groups. | Делегация отметила, что правительство поддерживает постоянный диалог и взаимодействие со всеми группами верующих и неверующих. | 
| The Ministry of Justice and Human Rights of Honduras carries out ongoing monitoring to ensure that the dignity of human beings is respected. | Министерство юстиции и прав человека Гондураса ведет постоянный мониторинг ситуации для обеспечения уважения достоинства людей. | 
| To that end, the Office engaged in ongoing dialogue with its counterparts throughout the former Yugoslavia. | С этой целью Канцелярия поддерживала постоянный диалог со своими коллегами по всей бывшей Югославии. | 
| Better and ongoing monitoring was also required to evaluate the impact of those efforts. | Необходим также более эффективный и постоянный контроль для оценки воздействия этих мер. | 
| An ongoing dialogue with CEOS and CGMS ensures continuity of key ocean data streams from satellite observations. | Постоянный диалог с КЕОС и КГМС позволяет обеспечивать непрерывную передачу ключевых данных об океанах, получаемых с помощью спутниковых наблюдений. | 
| It was expressed that the neutral's duty of independence and impartiality was an ongoing one. | Было высказано мнение о том, что обязанность нейтральной стороны проявлять независимость и беспристрастность носит постоянный характер. | 
| The Government and Parliament should engage in ongoing dialogue with NGOs. | Правительству и парламенту следует вести постоянный диалог с неправительственными организациями. | 
| The spokesperson said that any such system needed to be grounded in ongoing dialogue between each staff member and his/her manager. | Представитель заявил, что любая такая система должна опираться на постоянный диалог между каждым сотрудником и его/ее руководителем. | 
| It thanked its rapporteurs and coordinators for their important ongoing contribution to its work. | Она поблагодарила своих докладчиков и координаторов за их постоянный и важный вклад в ее работу. | 
| This is an ongoing activity of the Board and is reported on in its annual reports. | Это направление деятельности Комитета носит постоянный характер и освещается в его ежегодных докладах. | 
| The broadening of the donor base is an ongoing exercise. | Деятельность по расширению донорской базы носит постоянный характер. | 
| The Federal Government and its officials continually reappraise achievement against the targets set, maintaining ongoing dialogue with the Bundestag and civil society. | Федеральное правительство и его чиновники осуществляют непрерывный мониторинг выполнения поставленных задач, поддерживая постоянный диалог с бундестагом и гражданским обществом. | 
| The Board believes ongoing review and further improvement on management of unliquidated obligations would enhance the quality of financial reporting. | По мнению Комиссии, постоянный анализ непогашенных обязательств и дальнейшее совершенствование их контроля повысят качество финансовой отчетности. | 
| Other determinants of success were clearly identified objectives, appropriate and committed participants, ongoing monitoring and follow-up evaluation. | В числе факторов успеха были названы также четко поставленные задачи, компетентные и приверженные делу участники, постоянный контроль и оценка проделанной работы. | 
| In other words, it becomes an ongoing, cyclical process that must be integrated into the work programme of the Organization. | Иными словами, этот процесс приобретает постоянный циклический характер и должен быть интегрирован в программу работу Организации. | 
| Communication should be ongoing and a combination of methods is usually most successful. | Такое информирование должно носить постоянный характер, при этом наибольший результат дает сочетание различных методов. | 
| The Permanent Forum commends the Global Environmental Facility Small Grants Programme for its ongoing support for indigenous peoples' organizations. | Постоянный форум отдает должное Программе мелких субсидий Глобального экологического фонда за неизменную поддержку, которую он оказывает организациям коренных народов. | 
| The United Nations Standing Committee on Nutrition will provide ongoing technical advice to the Initiative, including the partners' group. | Постоянный комитет системы Организации Объединенных Наций по проблемам питания будет на постоянной основе оказывать технические консультативные услуги Инициативе, в том числе группе партнеров. | 
| Since these are core functions of an ongoing nature, it is important that the position be established as a regular one. | Поскольку эти функции относятся к категории основных и носят постоянный характер, необходимо, чтобы эта должность была учреждена как штатная. | 
| Due to the success of the project, the company has set up an ongoing internal communications mechanism to explain its results and impact. | Благодаря успешному осуществлению этого проекта компания создала постоянный механизм внутренней коммуникации в целях разъяснения его результатов и воздействия. | 
| The new information was generated from an ongoing interactive dialogue between the Executive Directorate and Member States. | Источником этой новой информации являлся постоянный, основанный на взаимодействии диалог между Исполнительным директоратом и государствами-членами. | 
| Another concrete example of this approach is our ongoing dialogue with our neighbour, Greece. | Другим конкретным примером такого подхода является наш постоянный диалог с нашим соседом Грецией. | 
| These prosecutors also conduct ongoing supervision of the NPOs through targeted on-site examinations. | Эти прокуроры осуществляют также постоянный надзор за некоммерческими организациями путем проведения целевых проверок на местах. | 
| This ongoing capacity is particularly important given the Division's additional workload of supporting two large Departments, field missions and Member States. | Такой постоянный потенциал имеет исключительно важное значение с учетом увеличения объема работы Отдела, связанного с оказанием поддержки двум крупным департаментам, полевым миссиям и государствам-членам. |