Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
Ms. BAKAEVA (Uzbekistan) said there was no need to accredit the Ombudsman with any international body. Г-жа БАКАЕВА (Узбекистан) считает, что нет никакой необходимости в аккредитации уполномоченного при каком-либо международном учреждении.
Other undertakings are envisaged, including preparations to introduce the institution of Ombudsman in Belarus. Планируются и другие мероприятия, в том числе ведется подготовка к созданию национального института Уполномоченного по правам человека.
The Committee further notes the establishment of three levels of Ombudsman offices (Defender) at the national, provincial and local levels. Комитет далее отмечает создание управлений омбудсмена (Уполномоченного по правам человека) на трех уровнях: национальном, провинциальном и местном.
The Committee recommends the swift passage of the Children's Ombudsman legislation in the Netherlands. Комитет рекомендует в кратчайшие сроки принять закон о создании Бюро Уполномоченного по правам ребенка в Нидерландах.
Domestic legislation developed based on the Paris Principles provides a broad mandate to Commissioner for Human Rights (Ombudsman). Внутреннее законодательство, разработанное на основе Парижских принципов, предусматривает широкий мандат Уполномоченного (Омбудсмена) по правам человека.
The institution of the Parliamentary Commissioner (Ombudsman) to ensure national and ethnic minority rights was established in 1995. В 1995 году был создан институт Парламентского уполномоченного (Омбудсмена) для обеспечения национальных прав и прав этнических меньшинств.
Furthermore, CRC recommended that Tajikistan consider establishing a Children's Rights Ombudsman. Кроме того, КПР рекомендовал Таджикистану рассмотреть вопрос об учреждении должности уполномоченного по правам детей.
The Office of the Commonwealth Ombudsman investigates complaints about the administrative actions of Commonwealth Government departments and agencies. Управление Федерального уполномоченного по правам человека проводит расследования по жалобам в отношении административных решений министерств и учреждений федерального правительства.
The amendment ensures the Ombudsman the independent authority to scrutinize administrative actions by the Government. В соответствии с данной поправкой Омбудсмен выступает в качестве независимого органа, уполномоченного контролировать административные действия правительства.
A peculiarity of the function of the Ombudsman in Ukraine was that he also sat in Parliament. Специфическая особенность Уполномоченного по правам человека в Украине заключается в том, что он также является депутатом парламента.
In keeping with the request from the Ombudsman, a thorough investigation is being conducted on every case. В соответствии с запросом Уполномоченного, в настоящее время по каждому случаю проводится тщательное расследование.
Many of the Ombudsman's reform proposals have not been acted on by the legislature (art. 2). Многие из предложений Уполномоченного о реформировании не были реализованы законодательным органом (статья 2).
He also wished to know whether any gender discrimination cases had been submitted to the Ombudsman since the writing of the report. Оратор также хотел бы знать, доводились ли до сведения Уполномоченного по правам человека какие-либо случаи дискриминации по признаку пола после написания данного доклада.
On the other hand, only six customers contacting the Office of the Minority Ombudsman were Sámi their ethnic background. В то же время лишь 6 заявителей, обращавшихся в Управление Уполномоченного по делам меньшинств, были саами по своему этническому происхождению.
The Ombudsman's control of disciplinary procedures against police officers Контроль уполномоченного по правам человека за дисциплинарными процедурами, возбужденными против сотрудников полиции
The Committee recommends that the State party ensure the independence and adequate funding of the Office of the Ukrainian Ombudsman, in accordance with the Paris Principles relating to the Status of National Institutions, and strengthen the Ombudsman's role in defending economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить независимость и адекватное финансирование Бюро Украинского уполномоченного по правам человека в соответствии с Парижскими принципами, касающимися статуса национальных учреждений, и усилить роль Уполномоченного по правам человека в деле защиты экономических, социальных и культурных прав.
Additional information was also requested about the administrative parliamentary commission and the competencies of the Ombudsman. Была также запрошена дополнительная информация об административной парламентской комиссии и о круге ведения Уполномоченного по правам человека.
Regarding the institutional framework for human rights defenders, the weaknesses of the Ombudsman were highlighted in connection with Ukraine. В связи с институциональной основой действий правозащитников было отмечено слабое развитие института уполномоченного по правам человека в Украине.
It also enquired about plans to upgrade the capacities of the Federal Ombudsman in conformity with the Paris Principles. Они также спросили о планах расширения полномочий Федерального уполномоченного по правам человека в соответствии с Парижскими принципами.
CRC and UNICEF recommended that Azerbaijan include within the Ombudsman Office, a commissioner or deputy commissioner responsible for children's rights. КПР и ЮНИСЕФ рекомендовали Азербайджану создать в рамках своего института Уполномоченного по правам человека пост уполномоченного или заместителя уполномоченного, который отвечал бы за права ребенка.
PACE welcomed the creation of the institution of Ombudsman in 2005 and called on Bulgaria to introduce transparent procedures for the appointment and dismissal of the Ombudsman by the National Assembly by a qualified majority of votes. ПАСЕ с удовлетворением отметила создание в 2005 году института Уполномоченного по правам человека и рекомендовала Болгарии установить прозрачные процедуры назначения и снятия с должности Уполномоченного квалифицированным большинством голосов членов Национальной Ассамблеи.
The Defender of Rights has also taken over the functions previously performed by the National Ombudsman, the Children's Ombudsman and the National Commission on Security Ethics. Управление Уполномоченного по правам человека также взяло на себя функции, ранее выполнявшиеся Омбудсменом Республики, Уполномоченным по правам ребенка и Национальной комиссией по деонтологии служб безопасности.
Mr. KOSONEN, referring to the question why the Office of the Minority Ombudsman was administered by the Ministry of Labour, said that the Ombudsman had an independent position in relation to the administrative authorities. Г-н КОСОНЕН, отвечая на вопрос о том, почему Управлением Уполномоченного по делам меньшинств руководит министерство труда, говорит, что Уполномоченный занимает независимую позицию по отношению к административным органам.
Information on the procedure to be followed in order to lodge a complaint with the Ombudsman and on the international instruments that could be invoked, including the Convention, was published on the Ombudsman's website. Информация о порядке подачи жалоб омбудсмену и международных договорах, которые могут использоваться, в том числе о Конвенции, размещена на веб-сайте Уполномоченного по правам человека.
The Act on the Minority Ombudsman and the National Discrimination Board (660/2001) entered into force on 1 September 2001, abolishing the office of the Aliens Ombudsman. 1 сентября 2001 года вступил в силу Закон об Уполномоченном по делам меньшинств и Национальном совете по дискриминации (660/2001), упразднивший должность Уполномоченного по делам иностранцев.