Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
In the meantime, the Council of Europe has supported the idea of establishing a provisional Ombudsman to act on the over 18,000 pending complaints on violations or omissions by the authorities. Пока же Совет Европы поддержал идею назначения временного уполномоченного для рассмотрения свыше 18000 жалоб, касающихся нарушений или бездействия властей41.
Pending the establishment of the council against discrimination, the Ombudsman's representatives have reported receiving several complaints from persons of Roma origin, mostly about discriminatory treatment, either by the police or in the areas of health and social assistance. Тем временем, пока Совет по борьбе против дискриминации еще не учрежден, представители Уполномоченного по правам человека сообщили о том, что они получили целый ряд жалоб от лиц из числа рома.
The Garda Síochána Ombudsman Commission (GSOC), established to investigate complaints of ill-treatment by members of the National Police Service (An Garda Síochána), became operational in May. В мае приступила к работе Комиссия уполномоченного по правам человека при «Гарда шиохана», учреждённая для расследования жалоб о жестоком обращении со стороны сотрудников национальной полиции.
The legal, organizational, analytical, informational, technical, financial and budgetary requirements of the Ombudsman are covered by the administrative body set up under article 17.1 of the Constitution. Правовое, организационное, научно-аналитическое, информационное, материально-техническое, финансовое и хозяйственное обеспечение деятельности Уполномоченного осуществляется Аппаратом, созданным на основе статьи 17.1 Конституционного Закона.
OHCHR organized a workshop with the Federal Ombudsman of the Russian Federation in Khanti-Mansiysk, Siberia, to explore the role of international standards, norms and mechanisms with regard to business engagement with indigenous peoples. УВКПЧ организовало рабочее совещание с участием Федерального уполномоченного по правам человека Российской Федерации в Ханты-Мансийске (Сибирь) в целях выяснения роли международных стандартов, норм и механизмов в связи с взаимодействием коммерческих кругов и коренных народов.
The Act specifies the precise conditions which public institutions are required to satisfy when correcting any irregularities; they are also required to inform the Ombudsman of the action taken (arts. 22-24). Закон устанавливает четко определенные условия, которые обязаны соблюдать соответствующие государственные учреждения, с тем чтобы устранить выявленные нарушения закона и информировать об этом уполномоченного по правам человека (статьи 22-24).
The activities of the Ombudsman were described and duly regulated in the Constitutional Act of 28 December 2001 adopted by Parliament. Деятельность Уполномоченного закреплена и соответствующим образом регламентируется в принятом парламентом Конституционном Законе Азербайджанской Республики об Уполномоченном по правам человека Азербайджанской Республики от 28 декабря 2001 года.
An example of these studies is the final recommendation of the Ombudsman on complaints of abuse by prison guards against visitors in 1995. В качестве примера таких проверок можно привести заключительную рекомендацию Уполномоченного по жалобам на злоупотребления, допущенные сотрудниками охраны уголовно-исполнительных
The unit's staff provides psycho-juridical assistance in preparing recourses such as actions for guardianship, rights of petition or of reinstatement (Office of the Ombudsman). Сотрудники Отдела оказывают психологическое и юридическое содействие при подготовке документов, например на подачу исков относительно опеки, реализации прав на обращение в суд или на обжалование судебного решения (Управление Уполномоченного по правам человека).
According to the 1999 Ombudsman's report, only 55.3 per cent of funds designated for health services had been released. Согласно подготовленному в 1999 году докладу Специального уполномоченного, лишь 55,3 процента средств, запланированных на сектор здравоохранения, было фактически выделено.
In the view of the Ombudsman, the public administration and private civil organizations sin by an excess of theoretical proposals and analyses, without having to date produced any effective answer to the demands of the indigenous peoples. По мнению Уполномоченного по правам человека, органы государственного управления и общественные объединения грешат излишним теоретизированием, так и не добившись на практике реального решения проблем коренных народов.
A drug rehabilitation centre has also been opened for the treatment of convicts. 78. In this connection, we should point out that the Central Penal Correction Department has for many years cooperated closely with the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis. Необходимо отметить, что Главное управление исполнения наказаний на протяжении многих лет тесно взаимодействует с Институтом Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсменом) в данном направлении.
Since 1999, there has been close cooperation between the Central Penal Correction Department and the office of the Human Rights Commissioner (Ombudsman) of the Oliy Majlis of Uzbekistan. Установлено тесное сотрудничество между Главным управлением исполнения наказаний и институтом Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (Омбудсман), которое берет начало в 1999 году.
Council, which is composed of the Ombudsman, the Attorney-General and the Comptroller-General of the Republic. Гражданская власть осуществляется Республиканским советом по вопросам нравственности в составе Уполномоченного по правам человека, Генерального прокурора и Генерального контролера Республики.
Another innovation was the creation of the Diwan al Madalim, which functioned as an Ombudsman to ensure respect for the rule of law and to redress any injustices that might be committed by the Administration. Еще одним нововведением стало создание канцелярии уполномоченного по правам человека, призванного обеспечивать соблюдение норм права и решать любые вопросы в связи с отказом в правосудии, который может исходить от администрации.
It is striking that, according to the Ombudsman, these unforeseen problems are attributable to administrative staff policies rather than to the doctor concerned. Нужно отметить, что, согласно данным Управления уполномоченного по защите прав граждан, такие непредвиденные ситуации возникают в результате политики, проводимой персоналом администрации, а не по вине консультирующего врача.
Article 38 of the Ombudsman Act provides for the establishment of Special Delegate Offices for Indigenous Communities in those States where this social group predominates. Статьей 38 Органического закона об Управлении уполномоченного по правам человека предусматривается создание управлений по защите коренных народов в штатах, где преобладает эта категория населения.
The Committee welcomes the establishment, in 2001, of the Ombudsman of the Republic of Azerbaijan but is concerned that a specialized body responsible for monitoring the implementation of the Convention is de facto still lacking. Комитет приветствует учреждение в 2001 году должности Уполномоченного Азербайджанской Республики по правам человека, однако выражает свою обеспокоенность в связи с отсутствием де-факто специализированного органа, ответственного за мониторинг в области осуществления Конвенции.
Romania continued its institutional reforms with the establishment of an Ombudsman in March 1997, with responsibility for defending the rights and freedoms of the people in their relations with the public authorities. В рамках проведения институциональных реформ Румыния в марте 1997 года учредила должность Уполномоченного по правам человека (омбудсмена), на которого возложена задача защиты прав и свобод граждан в их отношениях с государственными органами.
The Constitution provides for the appointment of justices of the peace, and creation of the Office of Ombudsman, including a women and children's division, with responsibility for ensuring equitable solution of individual, community or neighbourhood disputes. Конституцией предусматривается назначение мировых судей и учреждение должностей Народного защитника и Уполномоченного по защите прав женщин и детей, в обязанности которых входит разрешение конфликтов между лицами, общинами или соседями на основе равенства и справедливости.
However, the Committee regrets that, according to the 2011 annual report of the State party Ombudsman, the implementation of the aforementioned programme has not resulted in greatly improved access for children with disabilities to basic social services, especially in the fields of health and education. Вместе с тем Комитет выражает сожаление в связи с тем, что, согласно ежегодному докладу Уполномоченного государства-участника по правам человека за 2011 год, осуществление вышеуказанной программы не привело к значительному расширению доступа детей-инвалидов к базовым социальным услугам, особенно в сферах здравоохранения и образования.
Pursuant to this Act, the Ombudsman is responsible for restoring the human rights and freedoms enshrined in the Constitution and international treaties which have been violated by State bodies, local bodies and officials Деятельность Уполномоченного, являющегося независимым, внесудебным правозащитным органом, строится на основе принципов открытости, прозрачности, законности, справедливости, беспристрастности.
In spite of the view expressed in the report by the Ombudsman, in July 1999 the third chamber of the Supreme Court of Justice dismissed a complaint of incitement to homicide against the President of the Republic, Dr. Miguel Angel Rodr*guez. Несмотря на доклад уполномоченного, Третья палата Верховного суда в июле 1999 года отклонила поданную на президента страны, д-ра Мигеля Анхеля Родригеса, жалобу за подстрекательство к убийству.
The Indonesian Government had set up a Public Servants' Wealth Audit Agency, a National Ombudsman Commission and an Anti-Corruption Commission. It had amended the legislation on money laundering to curb the scourge of corruption, and established the Indonesian Financial Transaction Report and Analysis Centre. Правительство создало орган по проверке имущества чиновников, национальную комиссию уполномоченного по правам человека и антикоррупционную комиссию, внесло изменения в Закон об отмывании капиталов и учредило Центр сбора и анализа отчетов о финансовых операциях, осуществляемых в Индонезии.
The Committee regrets the backlog of cases before the Garda Síochána Ombudsman Commission and the ensuing reassignment of the investigation of a number of complaints involving the potentially criminal conduct of Gardaí to the Garda Commissioner. Комитет выражает свое сожаление по поводу перегруженности делами Комиссии Уполномоченного по "Гарда Сиохане" и обусловленной этим передачи полномочий по расследованию ряда жалоб на предположительно преступные действия сотрудников полиции Комиссару Национальной полиции.