Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
The decision of a Deputy Parliamentary Ombudsman with regard to a complaint made concerning the deportation of an asylum-seeker and another decision concerning a complaint about the regulations applied to the processing of applications for asylum are given account of under article 11 below. Решение заместителя парламентского Уполномоченного по правам человека относительно жалобы, представленной в связи с постановлением о депортации просителя убежища, и другое решение, касающееся жалобы относительно положений, применяемых при обработке ходатайств о предоставлении убежища, принимаются с учетом статьи 11, о которой говорится ниже.
The creation in 1990 of the Office for National and Ethnic Minorities as an independent administrative body and of the post of Ombudsman (Parliamentary Commissioner) for National and Ethnic Minority Rights, effective since mid-1995, is also welcomed. Приветствуется также создание в 1990 году Бюро по делам национальных и этнических меньшинств в качестве независимого административного органа и учреждение поста омбудсмена (парламентского уполномоченного) по правам национальных и этнических меньшинств, приступившего к работе с середины 1995 года.
Having separate Children's Rights Ombudsman within the system of deputy of Human Rights Commissioner will significantly improve the situation of children's rights in the country, and support civil society efforts to improve legislation and protect children from violence. Факт учреждения отдельного поста омбудсмена по правам ребенка в системе заместителя Уполномоченного по правам человека обеспечит существенное улучшение положения с соблюдением прав детей в стране и поддержит усилия гражданского общества по совершенствованию законодательства и защите детей от насилия20.
With a view to developing proposals and finding solutions within a framework of human and citizen rights, a working group was set up by the City of Buenos Aires Ombudsman's Service with a membership consisting of State and city agencies and NGOs. Для разработки предложений и поиска решений с точки зрения защиты прав человека и гражданских прав Управлением уполномоченного по правам человека города Буэнос-Айрес была создана рабочая группа, в состав которой вошли представители органов государственной власти, органов власти города Буэнос-Айрес и неправительственных организаций.
Finally, supervisory bodies also have offices responsible for protecting the rights of indigenous peoples, such as the Office of the Deputy Ombudsman for Indigenous and Ethnic Minority Affairs and the Office of the Deputy Procurator for Prevention in the Field of Human Rights and Ethnic Affairs. В заключение следует отметить, что органы надзора также имеют подразделения, которым поручено осуществлять контроль за соблюдением прав коренных народов, например Управление Уполномоченного по защите коренных народов и этнических меньшинств, а также специальная прокуратура по борьбе с нарушениями прав человека и прав этнических меньшинств.
In Ecuador, OHCHR provided training on human rights indicators to the Ministry of Justice and Human Rights, the System of Social Indicators, the National Institute of Statistics and Census, the National Secretary of Plan and Development, and the Ombudsman. В Эквадоре УВКПЧ организовало обучение методике использования показателей осуществления прав человека для представителей Министерства юстиции и прав человека, Системы социальных показателей, Национального института статистики и переписи населения, администрации Государственного секретаря по вопросам планирования и развития и службы Уполномоченного по правам человека.
JS5 noted that under the new Act on the Implementation of Some Regulations of the European Union concerning Equal Treatment, two bodies were granted competences in the field of equality and non-discrimination: the Ombudsman as an independent body and the Office of the Plenipotentiary for Equal Treatment. В СП5 отмечается, что в соответствии с новым Законом об осуществлении некоторых нормативных актов Европейского союза, касающихся равного обращения, два органа были наделены компетенцией в области обеспечения равенства и недискриминации: омбудсмен, в качестве независимого органа, и Управление уполномоченного по вопросам равного обращения.
The duties of the Ombudsman consist in developing communication and closing the gap between citizens and the administration, ensuring that the administration observes the rules of law and of justice, and providing for the expectations of citizens when dealing with the bureaucracy. Среди задач Уполномоченного по правам человека - поддержание связей между гражданами и административными органами и преодоление разрыва между ними, обеспечение соблюдения органами власти принципов верховенства закона и правосудия, а также защита интересов граждан при контактах с чиновниками.
(c) Human Rights Commissioner Act adopted in March 2008 and the appointment of the first Human Rights Commissioner (Ombudsman), in May 2009; с) Закон "Об Уполномоченном по правам человека", принятый в марте 2008 года, и назначение Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) в мае 2009 года;
As the database on cases of discrimination has not become operational yet we are presenting indicators collected by the Ombudsman Institution for Human Rights and the Ministry of Human Rights and Refugees: Поскольку база данных о случаях дискриминации еще не введена в действие, мы представляем сведения, собранные Бюро Уполномоченного по правам человека и Министерством по правам человека и по делам беженцев.
To reject the complaint if the investigation of the circumstances indicated in the complaint does not fall within the competence of the Equal Opportunities Ombudsman (article 21, paragraph 1, subparagraph 3, of of the Law on equal opportunities for women and men) Отклонить жалобу, если расследование обстоятельств не входит в компетенцию Уполномоченного по обеспечению равных возможностей (подпункт З пункта 1 статьи 21 Закона о равных возможностях мужчин и женщин)
Human rights ombudsman of the Chechen Republic Nurdi Nukhazhiev has reported that local residents assert that soldiers from Budanov's regiment were involved in the crimes. По словам уполномоченного по правам человека в Чечне Нурди Нухажиева, местные жители утверждают, что к преступлениям причастны военнослужащие полка Юрия Буданова.
It was also worth noting that a position of local ombudsman (defensor del vecino) had been created at the municipal level, and in 2005 a Human Rights Division had been set up within the Ministry of Education and Culture. Следует также отметить, что на муниципальном уровне была введена должность местного уполномоченного (защитника) и в 2005 году в рамках Министерства образования и культуры был создан Отдел по правам человека.
The institution of ombudsman has spread to the constituent entities of the Federation, 17 of which have appointed their own commissioners for human rights, while 8 have passed laws on local ombudsmen. Институт Уполномоченного по правам человека получил развитие в субъектах Российской Федерации, в 17 из которых назначены свои Уполномоченные по правам человека.
establish Ombudsman's Commission; создание комиссии Уполномоченного по правам человека;
(a) The Government Office for Human Rights which reviews the condition of human rights and freedoms in accordance with the Constitution, the Constitutional Law on the Rights of Ethnic Minorities, and reports by international organizations, the Ombudsman and NGOs. а) Государственное бюро по правам человека, оценивающее ситуацию с правами человека и основными свободами через призму Конституции и Конституционного закона о правах этнических меньшинств, докладов международных организаций, Уполномоченного по правам человека и НПО.
If a violation of human rights takes on special public importance, and if the means at his disposal are insufficient to restore those rights, the Ombudsman may apply to the President of the Republic of Azerbaijan or speak before Parliament on the matter в случаях, когда нарушения прав человека представляют особое общественное значение, и если меры воздействия, относящиеся к полномочиям Уполномоченного недостаточны, для их восстановления он может обратиться к Президенту Азербайджанской Республики, выступить с докладом перед Милли Меджлисом (Парламентом) Азербайджанской Республики;
NNC recommended that Bulgaria introduce a system of a child ombudsman at national and regional level. Организация Национальная сеть по правам ребенка (НСПР) рекомендовала Болгарии учредить должность Уполномоченного по правам ребенка на национальном и региональном уровнях.
Save the Children regretted the fact that Denmark had not accepted the recommendations calling for the establishment of an ombudsman for children. Международный альянс организаций "Спасите детей" с сожалением отметил, что Дания не приняла рекомендации, в которых ей настоятельно предлагалось создать управление уполномоченного по правам ребенка.
Work on the subject was being carried out in conjunction with various international partners, including United Nations agencies, the European Union and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), and comprised an in-depth study of the institution of ombudsman. Эта работа ведется в сотрудничестве с международными партнерами, включая учреждения Организации Объединенных Наций, Европейский союз и Организацию по вопросам безопасности и сотрудничества в Европе (ОБСЕ), и предусматривает проведение углубленного изучения института уполномоченного по правам человека.
Mr. YUTZIS asked why it had been deemed necessary to state, in paragraph 12 of the report, that foreigners were able to benefit from the services and functions of the Commissioner for Administration (ombudsman) in the event of indiscretions by public officers. Г-н ЮТСИС просит делегацию изложить причины, по которым в пункте 12 доклада было сочтено необходимым указать, что иностранцы пользуются услугами уполномоченного по вопросам управления (омбудсмена) в случае неправомерных действий со стороны сотрудников государственных органов.
Through the Provedor, or ombudsman, Act and workshops in this area, in addition to the office of the Inspector General, the Government has signalled its commitment to these principles. Представив законопроект о канцелярии Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, а также организовав семинары в этой области в дополнение к созданию канцелярии Генерального инспектора, правительство заявило о своей приверженности этим принципам.
Tajikistan does not yet have an ombudsman for the rights of the child, but complaints may lodged with the Commission. В Республике Таджикистан пока еще нет института уполномоченного по правам ребенка, но с жалобой можно обратиться в Комиссию при правительстве Республики Таджикистан по правам ребенка.
The Special Rapporteur added that privacy and anonymity of journalists were also vital to ensuring press freedom, and proposed that there be an ombudsman or a special rapporteur on press freedom in each country or regional body. Специальный докладчик отметил также, что соблюдение принципов неприкосновенности частной жизни и анонимности журналистов играет важную роль в обеспечении свободы печати, и предложил учредить должность уполномоченного или специального докладчика по вопросам свободы печати в каждой стране или региональном органе.
The Committee welcomes the launching of an inquiry into the effectiveness of the ombudsman, carried out by a one-man committee, and encourages the State party to examine carefully its results and consider reviewing the role and autonomy of the ombudsman for children. Комитет приветствует проведение соответствующим комитетом, в состав которого входит один человек, анализа эффективности работы уполномоченного и призывает государство-участник тщательно изучить его результаты и рассмотреть возможность пересмотра роли и независимого статуса уполномоченного по правам детей.