Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
The position of the Commissioner for IPIPDP and the Ombudsman (Rec. 4) Статус Уполномоченного по вопросам информации, представляющей общественный интерес, и защите личных данных (ИОИЗЛД) и омбудсмена (рекомендация 4)
The Ombudsman received 3,444 applications by post and 1,309 were handed in at reception offices; 2,439 of the applicants were women and 1,856 men; there were also 456 collective applications. В адрес Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека по почте поступило З 444 обращения, с приема - 1309, причем 2439 обратившихся составили женщины, 1856 - мужчины, поступило также 456 коллективных жалоб.
In addition, the Committee recommends that the State party establish a monitoring mechanism such as an Ombudsman for domestic workers or Protector for domestic workers and enable them to receive complaints from and provide protection to domestic workers and enforce the law. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создать контролирующий орган, например управление омбудсмена или уполномоченного по вопросам защиты прав лиц, работающих в качестве домашней прислуги, и уполномочить их рассматривать жалобы и обеспечивать защиту таких лиц, а также следить за соблюдением законодательства.
Ms. Jahangirova (Office of the Ombudsman of Azerbaijan) said that protection and avenues of redress were available to Azerbaijanis living and working abroad under the mutual assistance and cooperation agreements to which she had referred earlier. Г-жа Джахангирова (Аппарат Уполномоченного по правам человека Азербайджана) говорит, что механизмы защиты и помощи доступны азербайджанцам, живущим и работающим в других странах, в силу наличия соглашений о взаимной помощи и сотрудничестве, о которых она говорила ранее.
NHRC recommended operationalising the constitutional provisions for the establishment of an Ombudsman and called upon the government and opposition to fulfil its legislative, accountability and representative functions in this aspect, JS1 and JS10 made similar recommendations on NHRC's capacity and investigative powers. НКПЧ рекомендовала реализовать конституционные положения о назначении Уполномоченного по правам человека и призвала правительство и оппозицию исполнить свои законодательные, контрольные и представительские функции в этом отношении; аналогичные рекомендации изложены в СП1 и СП10, где речь идет о потенциале НКПЧ и ее полномочиях в сфере проведения расследований.
The Garda Síochána Ombudsman Commission, established to investigate complaints against the police, became operational, and had greater independence than the Complaints Board it replaced. Gaps remained in rights protection in legislation, policy and practice. Приступившая к исполнению своих обязанностей Комиссия уполномоченного по правам человека при «Гарда шиохана» (национальной полиции), созданная для расследования жалоб в адрес полиции, отличалась большей независимостью по сравнению с Советом по рассмотрению жалоб, которому она пришла на смену.
A landmark in the process of improving and institutionalizing human rights in Kyrgyzstan was the establishment of the Ombudsman Institution with the adoption of the Law on Ombudsman by the Parliament, signed by the President in August 2002. Крупной вехой в процессе улучшения и институализации прав человека в Кыргызстане стало создание института Уполномоченного по правам человека и принятие парламентом закона об Уполномоченном по правам человека, который был подписан Президентом в августе 2002 года.
One of the priorities of the work of the Ombudsman is consideration of appeals to protect rights and freedoms and the integrity of the person. Одним из приоритетных направлений в деятельности Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) является рассмотрение обращений о защите прав на свободу и личную неприкосновенность.
(a) 3 by the Ombudsman; а) З визита Уполномоченного по правам человека (Омбудсмен);
Furthermore, in 2009 on the Ombudsman for Children's Rights's own initiative, the Institution of the Ombudsman for Children's Rights conducted an inquiry into the integration of repatriated and immigrant children into Lithuanian general education schools. Помимо этого, в 2009 году по собственной инициативе Уполномоченного по правам ребенка Канцелярия Уполномоченного по правам ребенка изучила вопрос об интеграции детей-репатриантов и детей-иммигрантов в литовские общеобразовательные школы.
The Ombudsman is appointed for a single, non-renewable term of office of seven years. Согласно требованиям Конституционного Закона, независимости Уполномоченного даются следующие гарантии:
Women hold the posts of Speaker of the Legislative Chamber, Parliamentary Ombudsman, and Deputy President of the Senate. Женщины занимают должность Спикера Законодательной палаты Олий Мажлиса Республики Узбекистан, Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека и заместителя председателя Сената Олий Мажлиса Республики Узбекистан.
With regard to organization and functioning, article 1 of the Act states that the Office, which shall be headed by the Ombudsman, is a public agency based in Quito with functional, financial and administrative autonomy and a nationwide mandate. Что касается организации и функционирования Управления, то статья 1 закона устанавливает, что Управление Уполномоченного по правам человека, возглавляемое Уполномоченным по правам человека, является государственным органом, обладающим функциональной, экономической и административной автономией, имеющим национальную юрисдикцию, и его штаб-квартира размещается в городе Кито.
The Government had established several institutions to protect citizens' freedoms and rights, such as the Ombudsman and the Permanent Survey Committee for Protection of Citizens' Rights and Freedoms. Правительство учредило несколько институтов для защиты прав и свобод граждан, как, например, институт Уполномоченного по правам человека и Постоянный комитет по надзору за защитой прав и свобод граждан.
(c) The Judicature Council and the Ombudsman should start operating as soon as possible; с) обеспечить скорейшее создание Совета прокуратуры и должности Уполномоченного по защите прав человека;
Only after the Ombudsman's intervention did Koper Prison see to it that the window in the detention cell was cleaned and protected in such a way that pigeons could not reach the window. И только после вмешательства Уполномоченного Коперская тюрьма приняла-таки меры к тому, чтобы очистить окно в камере предварительного заключения и отгородить его таким образом, чтобы голуби не могли подобраться к окну.
4.3 As a result of the recommendations made by the Ombudsman, PET entrusted INRENA with the task of carrying out an environmental impact assessment, and the recommendations and technical measures it contains have been applied by PET since 1997. 4.3 Во исполнение рекомендаций Управления уполномоченного по правам человека руководство СПТ поручило НИПР провести оценку воздействия на окружающую среду, и с 1997 года СПТ придерживается сформулированных по ее итогам рекомендаций и технических мер.
Slovenia asked the following questions: Slovenia commended the efforts of the Government of Finland to promote and protect the rights of persons belonging to minorities, especially the establishment of the Ombudsman for Minorities and the Advisory Board for Minority Issues. Она высоко оценила усилия правительства Финляндии по поощрению и защите прав лиц, принадлежащих к меньшинствам, в частности назначение Уполномоченного по делам меньшинств и учреждение Консультативного совета по делам меньшинств.
In 2002, in cooperation with the Office of the Equal Opportunities Ombudsman and with the participation of the Inspector of Journalistic Ethics and media representatives, a round table was organized which was devoted to the issue of the image of national minorities in the media. В 2002 году в сотрудничестве с управлением уполномоченного по равным возможностям и инспектора по вопросам журналистской этики и представителей средств массовой информации было организовано совещание за "круглым столом", посвященное обсуждению вопроса об образе национальных меньшинств в средствах массовой информации.
Office of the Ombudsman. Управление уполномоченного по правам человека (УУПЧ).
CRC recommended that Paraguay clearly define the mandate of the Department for Rights of Children and Adolescents of the Ombudsman, effectively disseminate its annual reports, and ensure that complaints mechanisms are easily accessible and child-sensitive. КПР рекомендовал Парагваю четко определить мандат созданного в рамках Управления Уполномоченного по правам человека Департамента по правам детей и подростков, эффективно распространять его ежегодные доклады и обеспечить беспрепятственный доступ к механизмам подачи и рассмотрения жалоб, а также применение таких механизмов с учетом интересов ребенка.
The Ombudsman is not empowered to monitor the activities of the President of Azerbaijan, members of Parliament or judges (Constitution, art. 1.3). Проверка деятельности Президента Азербайджанской Республики, депутатов Милли Меджлиса Азербайджанской Республики и судей Азербайджанской Республики не входит в компетенцию Уполномоченного (Конституционный Закон, статья 1.3).
Ms. Geleva drew attention to the fact that the work of the Ombudsman had been decentralized through the creation of six regional offices, thereby making those services more accessible to all citizens. Г-жа Гелева обращает внимание на тот факт, что функции Уполномоченного по правам человека были децентрализованы в результате создания шести региональных отделений, вследствие этого помощь Уполномоченного по правам человека становится более доступной для всех граждан.
The Central Penal Correction Department, working together with the Ombudsman, has developed a draft statute on establishing a representative of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis within the structure of the Central Penal Correction Department of the Ministry of Internal Affairs. Главным управлением исполнения наказаний совместно с Уполномоченным Олий Мажлиса Республике Узбекистан по правам человека разработан проект положения "О представителе Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека в учреждении по исполнению наказания ГУИН МВД Республики Узбекистан".
To consolidate achievements in the area of human rights and justice, the National Parliament endorsed, on 29 March, Mr. Sebastiao Dias Ximenes as Ombudsman for Human Rights and Justice - the very first in our history. Для закрепления успехов, достигнутых в области прав человека и правосудия, Национальный парламент утвердил 29 марта Себаштьяна Диаша Шимениша в качестве первого в истории Тимора-Лешти уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия.