Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
Protecting the most socially vulnerable sectors of the population, first and foremost children and young people, is one of the main areas of activity of the Plenipotentiary of the Oliy Majlis for Human Rights (the Ombudsman). Защита наиболее социально уязвимых слоев населения, и в первую очередь, детей и молодежи входит в число основных направлений деятельности Уполномоченного Олий Мажлиса Республики Узбекистан по правам человека (омбудсмана).
At their 12th Convention in 1981, the Alliance put forward proposals to establish a Tribunal of State, a Constitutional Tribunal, an Ombudsman Office, and to restore the Senate. В 1981 году на XII Съезде партии было предложено создать Государственный трибунал, Конституционный трибунал и должности Уполномоченного по гражданским правам, а также восстановить Сенат.
The post of Ombudsman for Human Rights was created on 19 September 2002 by Presidential Decree No. 947 on the establishment of the post of Ombudsman for Human Rights in the Republic of Kazakhstan. 19 сентября 2002 года путем принятия Указа Президента Республики Казахстан Nº 947 "Об учреждении должности Уполномоченного по правам человека" был создан институт Уполномоченного по правам человека в Республике Казахстан.
An objection may be filed with the Medical Board of the Patient Rights Ombudsman, via the Patient Rights Ombudsman, within 30 days since the date of issuing an opinion or statement by the doctor determining the patient's condition. Заявление о несогласии может быть направлено в медицинскую комиссию при уполномоченном по правам пациентов через уполномоченного по правам пациентов в течение 30 дней после оформления заключения или решения врача о состоянии здоровья пациента.
The Office of the Deputy Ombudsman for Women was subsequently reclassified and is now known as the National Women's, Children's and Adolescents' Rights Office and has somewhat limited powers under the current Office of the Ombudsman Organization Act. Позднее аппарат заместителя Уполномоченного по защите интересов женщин был реорганизован и в настоящее время называется Национальное управление по защите прав женщин, детей и подростков, а его полномочия, согласно ныне действующему Органическому закону об Управлении уполномоченного по правам человека, несколько сужены.
It also affirmed that the Institution of Ombudsman, as pursuant to article 1, of the Law on the Ombudsman, constitutes a "complement to the existing forms and means" of human rights protection. Оно также утверждает, что в соответствии со статьей 1 Закона об Уполномоченном по правам человека институт Уполномоченного по правам человека "дополняет существующие формы и средства защиты прав и свобод человека".
Mr. JANUSKA (Lithuania) said, in response to question 12 regarding the role and functions of the Ombudsman, that the Seimas Ombudsmen's Office was provided for by the Constitution and its activities and membership regulated by the Law on the Seimas Ombudsman. Г-н ЯНУШКА (Литва) в ответ на вопрос 12 относительно роли и функций омбудсмена говорит, что управление парламентского уполномоченного по правам человека создано в соответствии с Конституцией страны и его деятельность и членский состав регламентируются законом о парламентском уполномоченном по правам человека.
The delegate speaking for the Commission for Human Rights (Ombudsman) of the Republic of Azerbaijan stated that the institution of the Ombudsman had been established with the mandate to protect human rights and freedoms of all citizens, including by examining individual complaints. Один из представителей, выступая от имени Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) Азербайджанской Республики, заявил, что институт Омбудсмена был при учреждении наделен мандатом защищать права человека и свободы всех граждан, в том числе рассматривать жалобы физических лиц.
In June 2006, a seminar entitled Law Enforcement Authorities against Discrimination was conducted at Ombudsman's proposal in cooperation with the Police, as well as Ombudsman's project entitled Let's Face Discrimination. В июне 2006 года по предложению Уполномоченного в сотрудничестве с полицией был организован семинар на тему "Правоохранительные органы против дискриминации"; был реализован также предложенный Уполномоченным проект под названием "Выступим против дискриминации".
Following the ratification of the U.N. Convention on the Rights of the Child by Law 2101/99, Greece established the operation of the Children's Ombudsman, in the context of the Citizen's Ombudsman. Вслед за ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка в соответствии с законом 2101/99 Греция учредила должность уполномоченного по правам ребенка в рамках института уполномоченного по правам граждан.
The Office of Equal Opportunities Ombudsman is actively engaged in educating the general public and specific target groups about the implementation of the equal opportunities principle and the fight against discrimination. Управление Уполномоченного по обеспечению равных возможностей принимает активное участие в информировании населения в целом и конкретных целевых групп об осуществлении принципа равных возможностей и о борьбе с дискриминацией.
The duties of the Minority Ombudsman include the tasks of preventing ethnic discrimination, promoting good ethnic relations, the standing of people belonging to ethnic minorities and the status of foreigners while enhancing their rights in the society. В обязанности Уполномоченного по делам меньшинств входят предупреждение этнической дискриминации, развитие благоприятных межэтнических отношений, улучшение положения лиц, принадлежащих к этническим меньшинствам, и статуса иностранцев при расширении их прав в обществе.
In order to control the protection of human rights and fundamental freedoms a special institution of the Ombudsman has been established. The Constitution and a special law stipulate his competence and functioning. Для обеспечения надзора за защитой прав человека и основных свобод был учрежден специальный институт уполномоченного, сфера компетенции и функции которого оговорены в Конституции и специальном законе.
The mandate of the Ombudsman is, inter alia, to defend the constitutional and fundamental rights of the individual and the community and to supervise the fulfilment of the obligations of the administration and the provision of public services to the citizenry. Мандат Уполномоченного включает, в частности, защиту конституционных и основных прав личности и общества, а также наблюдение за соблюдением правительством своих обязательств и за оказанием гражданам услуг государственными органами.
The independence of the post is guaranteed by legal procedures: the procedure for the appointment and dismissal of the Ombudsman; the prohibition of illegal interference in his work (para. 5 of the Statute); and the principle of independence established expressly in the Statute. Независимость института гарантируется правовыми процедурами: порядком назначения и освобождения от должности, запретом незаконного вмешательства в деятельность Уполномоченного (пункт 5 Положения), а также прямо закрепленным в Положении принципом независимости.
Azerbaijan welcomed the establishment of the Children's Ombudsman, the inclusion of human rights education in school curricula, measures to prevent domestic violence, and the establishment of the Commission on the Prevention of Torture. Азербайджан с удовлетворением отметил создание института Уполномоченного по делам детей, включение тематики прав человека в школьную программу, меры по предупреждению насилия в семье и учреждение Комиссии по вопросам предупреждения пыток.
The adviser regularly conducts legal assessments of national legislation and international legal instruments in specific areas, the situation in the country in that regard and complaints and requests referred to the Ombudsman. Специализированные советники регулярно проводят научно-правовой анализ национального законодательства и международно-правовых актов в определенных отраслях, положения в стране в этой области, жалоб и обращений, поступивших в адрес Уполномоченного.
On the other hand, the amended regulation concerning food consignments under the same Rules on enforcement of detention is a step back in the opinion of the Slovenian Human Rights Ombudsman. С другой стороны, измененные правила в отношении продовольственных передач по этим же Правилам содержания под стражей представляют собой, по мнению Уполномоченного по правам человека Словении, шаг назад.
The Committee welcomes the creation of the post of Ombudsman as the independent human rights representative of the Supreme Council, and the establishment of an interdepartmental commission responsible for monitoring and taking preventive action in matters of racism and racial discrimination. Комитет приветствует создание института Омбудсмена - независимого Уполномоченного Верховной Рады по правам человека и создание межведомственной комиссии, призванной отслеживать проявления расизма и расовой дискриминации и оперативно реагировать на них.
The improvement of legislation regulating the activities of the Ombudsman will raise and strengthen the Commissioner's legal status in the foreseeable future and widen the range of mechanisms used to protect the freedoms guaranteed in Uzbekistan, which is of real interest to the Government's foreign partners. Совершенствование законодательства, регулирующего деятельность Омбудсмана, позволяет в обозримом будущем поднять и укрепить правовой статус Уполномоченного, расширить палитру применения способов защиты гарантированных свобод в Узбекистане, что вызывает неподдельный интерес и зарубежных партнеров нашего государства.
(b) The establishment, in 2008, of the Ombudsman's Bureau as an independent body with a mandate to receive complaints as of 1 February 2009; Ь) создание в 2008 году бюро Омбудсмена - независимого органа, уполномоченного принимать жалобы с 1 февраля 2009 года;
Please provide further information on the activities of the national Office of the Human Rights Commissioner (the Ombudsman) with regard to the protection and promotion of rights enshrined in the Convention. Просьба представить дополнительную информацию о деятельности Управления Уполномоченного по правам человека (Омбудсмена) в области поощрения и защиты прав, закрепленных в Конвенции.
The Democratic Republic of Congo appreciated inter alia the role of the Ombudsman, or Commissioner for Administration, as well as the Commissioner for the Protection of Children's Rights. Демократическая Республика Конго высоко оценила, в частности, роль Омбудсмена или Уполномоченного по вопросам управления, а также Уполномоченного по защите прав детей.
Brazil welcomed the adoption of the National Plan of Action to implement the Convention on the Rights of the Child for the period up to 2016 and the establishment of the Children's Ombudsman. Бразилия с удовлетворением отметила принятие Национального плана действий по осуществлению Конвенции о правах ребенка на период до 2016 года и учреждение института Уполномоченного по правам ребенка.
Bulgaria commended Ukraine for ratifying many international human rights instruments, including key conventions of the Council of Europe, and the establishment of the Office of the Parliamentary Human Rights Commissioner (Ombudsman). Болгария высоко оценила ратификацию Украиной многочисленных международных договоров по правам человека, включая основные конвенции Совета Европы, а также учреждение Управления Уполномоченного Верховной Рады по правам человека (Омбудсмен).