Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
(e) Give due consideration to the views and recommendations of the Ombudsman when adopting legislation or formulating policies and programmes, in particular in the area of gender equality and women's rights. ё) уделять должное внимание мнениям и рекомендациям Уполномоченного при принятии законодательства или разработке политики и программ, в частности в области гендерного равенства и прав женщин.
The purpose of that decision was to provide support to the Ombudsman and the National Centre for Human Rights in order to strengthen the material and human resources of those institutions, both of which fully conformed to the Paris Principles. Это решение предусматривает поддержку Уполномоченного по правам человека и Национального центра по правам человека по части укрепления материальной базы и штатов этих органов, деятельность которых, впрочем, в полной мере соответствует Парижским принципам.
The office of Civil Rights Ombudsman (Commissioner for the Protection of Civil Rights) was established in 1987. Бюро Омбудсмена по правам человека (Уполномоченного по защите прав человека) было создано в 1987 году.
The Ombudsman is appointed for a single, non-renewable term of office of seven years (Constitution, arts. 4.1 and 4.2). Immunity Уполномоченный избирается сроком на семь лет и один человек может быть избран на пост Уполномоченного только один раз (Конституционный Закон, статья 4.1, 4.2);
Further, apart from ethnic discrimination cases, in 2009 the Ombudsman received 5 complaints involving mobbing, 6 complaints involving gender-based discrimination in recruitment and 3 involving other kinds of discrimination. Кроме того, помимо случаев дискриминации на почве этнического происхождения, в 2009 году в Бюро Уполномоченного поступило пять жалоб, касавшихся притеснений на рабочем месте, шесть жалоб на дискриминацию по признаку пола при найме на работу и три жалобы на прочие виды дискриминации.
In 2010 the Ombudsman received 135 complaints, 14 involving ethnic discrimination, 6 involving gender-based discrimination, 32 involving mobbing and 83 ones involving other kinds of discrimination. В 2010 году в Бюро Уполномоченного поступило 135 жалоб, 14 из которых касались дискриминации, 6 - дискриминации на гендерной почве, 32 - притеснений на рабочем месте и 83 - прочих видов дискриминации.
In 2011 the Ombudsman received a total of 191 new discrimination cases, while 81 cases opened in 2010 and one case opened in 2009 were still pending in 2011. В 2011 году в Бюро Уполномоченного поступило в общей сложности 191 новое обращение о дискриминации и оставалось незавершенным 81 дело, открытое в 2010 году, и одно дело, открытое в 2009 году.
Technical implementation of the project is being transferred to the Ombudsman for the rights of children, youth and women, and is focused on the provision of psychosocial and legal guidance and coaching. Техническое исполнение проекта было поручено Управлению Уполномоченного по правам детей, молодежи и женщин при Управлении Уполномоченного по правам человека, которое основное внимание уделяет консультированию и психологическому и правовому сопровождению.
While they are in law separate entities, the Offices of the Ombudsman and the Information Commissioner have been held by the same person and the two offices operate together since the Office of Information Commissioner was established in 1997. Будучи формально независимыми друг от друга, канцелярии Омбудсмена и Уполномоченного по вопросам информации имеют общего руководителя и с 1997 года, когда была учреждена должность Уполномоченного по вопросам информации, осуществляют свою деятельность совместно.
The Committee is also concerned that neither of the Commissioner for the Protection of Children's Rights nor its Commissioner for Administration and Human Rights (Ombudsman) have enforcement mechanisms to impose their decisions. Комитет также обеспокоен тем, что ни у Уполномоченного по защите прав детей, ни у Уполномоченного по вопросам администрации и прав человека (омбудсмен) не имеется правоприменительных механизмов для обеспечения выполнения их решений.
While they are in law separate entities, the Offices of the Ombudsman and the Information Commissioner have been held by the same person and the two offices have operated together since the Office of Information Commissioner was established in 1997. Хотя они формально не зависят друг от друга, Управление Омбудсмена и Управление Уполномоченного по вопросам информации возглавляет одно и то же лицо, причем оба управления функционируют совместно после создания в 1997 году Управления Уполномоченного по вопросам информации.
Cyprus noted the expansion of the powers of the Office of the Commissioner for Administration (Ombudsman) acting as an Anti-discrimination Authority and as a Commissioner for the protection of human rights. ЗЗ. Кипр отметил расширение круга ведения института уполномоченного по административным вопросам (омбудсмена), который действует в качестве органа власти, занимающегося вопросами борьбы с дискриминацией, и в качестве уполномоченного по защите прав человека.
Concerning the question from Canada regarding corruption, Tonga is continuing to strengthen anti-corruption measures by proposing an overarching Good Governance Commission to support the Anti-Corruption Commissioner and the new Ombudsman in their activities, while at the same time maintaining their independence. В том что касается вопроса Канады о коррупции, Тонга продолжает активизировать работу по борьбе с коррупцией: для поддержки Уполномоченного по борьбе с коррупцией и нового Уполномоченного по правам человека было предложено (при условии сохранения их независимости) создать комиссию по вопросам эффективного управления.
Under the National Plan of Action, the legislation in force in the area of children's rights was reviewed by the Office of the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) of the Oliy Majlis with a view to monitoring: Согласно Национальному плану действий институтом Уполномоченного Олий Мажлиса по правам человека (Омбудсмен) был проведен анализ действующего законодательства в сфере прав детей при осуществлении следующих мониторинговых исследований:
The Committee has noted with interest the information provided by the State party on the work of the National Centre for Human Rights and the Commissioner for Human Rights of the Oliy Majlis (Ombudsman). Комитет с интересом принял к сведению предоставленную государством-участником информацию о работе Национального центра по правам человека и Уполномоченного по правам человека Олий Мажлиса.
The Committee also welcomes the fact that the State party has created governmental bodies which are concerned with the issue of human rights, such as the National Ombudsman and the Committee on Human Rights of the Parliament of Georgia. Комитет также приветствует тот факт, что государство-участник создало правительственные органы, занимающиеся вопросами прав человека, такие, как институт национального уполномоченного по правам человека и Комитет по правам человека парламента Грузии.
Article 27 of Timor-Leste's Constitution provides for the creation of an Office of the Ombudsman for Human Rights and Justice, commonly referred to as the "Provedor", a key institution to promote and protect human rights in Timor-Leste. Статья 27 Конституции Тимора-Лешти предусматривает создание Управления Уполномоченного по правам человека и вопросам правосудия, которое является основным институтом, призванным поощрять и защищать права человека в Тиморе-Лешти.
The Ombudsman Commission is empowered directly to investigate all complaints, and must directly investigate complaints concerning the death of, or serious harm to, a person in Garda custody. Комиссия Уполномоченного имеет право непосредственно расследовать все жалобы и должна непосредственно расследовать жалобы, касающиеся смертных случаев или нанесения серьезного ущерба лицу, содержащемуся под стражей в полиции.
As a reinforcement strategy, other sensitisation forums such as the human rights commission at parliament which questions the government's human rights violations, the Ombudsman office and the National commission for the fight against genocide, among others, have been instrumental in the struggle against discrimination. Важную роль в реализации стратегии борьбы против расовой дискриминации играют и другие органы, такие как парламентская комиссия по правам человека, которая занимается вопросами нарушения прав человека правительственными органами, Канцелярия Уполномоченного по правам человека и Национальная комиссия по борьбе против геноцида.
In connection with the overall reform of the Aliens Act currently in force the Government requested the Ombudsman for Minorities to study the application in practice of the accelerated procedures provided for in the Aliens Act, inter alia from the viewpoint of legal protection for asylum seekers. В связи с общей реформой действующего в настоящее время Закона об иностранцах правительство просило Уполномоченного по делам меньшинств провести обзор практического применения ускоренных процедур, предусмотренных в Законе об иностранцах, в частности, с точки зрения правовой защиты просителей убежища.
Specific examples of this interaction are the creation, with the assistance of the United Nations, of the institution of the Ombudsman of the parliament of the Republic of Uzbekistan to deal with human rights and the creation of the National Centre on Human Rights. Конкретными примерами такого взаимодействия могут служить создание с помощь Организации Объединенных Наций института омбудсмена - уполномоченного парламента Республики Узбекистан по правам человека, а также Национального центра по правам человека.
In addition, one Deputy Chairperson of the Parliament, two chairpersons of parliamentary committees, the Parliamentary Commissioner for Human Rights (Ombudsman) and two Deputy Prime Ministers were women. Кроме того, должность заместителя Председателя парламента, две должности председателей парламентских комитетов, должность парламентского уполномоченного по правам человека (Омбудсмен) и две должности заместителя премьер-министра занимают женщины.
The office of the Commissioner for Human Rights (Ombudsman) was established to ensure that the State protects human rights and freedoms and that Russian State bodies, local administrations and officials observe and respect them. В целях обеспечения гарантий государственной защиты прав и свобод человека, их соблюдения и уважения государственными органами, органами местного самоуправления и должностными лицами в Российской Федерации учреждена должность Уполномоченного по правам человека.
It noted the concern expressed by CESCR on the lack of independence of the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights and asked about concrete measures taken to ensure adequate funding and to ensure the independence of the Ombudsman. Она отметила озабоченность, выраженную КЭСКП по поводу отсутствия независимости Уполномоченного украинского парламента по правам человека, и спросила, какие конкретные меры принимаются для обеспечения достаточного финансирования и независимости Омбудсмена.
The upgrade of the accreditation status of the Federal Commissioner for Human Rights ("Ombudsman") following its review by the International Coordinating Committee of National Institutions (ICC) in January 2009; с) повышение статуса аккредитации федерального Уполномоченного по правам человека ("Омбудсмена") после его рассмотрения Международным координационным комитетом национальных правозащитных учреждений (МКК) в январе 2009 года;