Английский - русский
Перевод слова Ombudsman
Вариант перевода Уполномоченного

Примеры в контексте "Ombudsman - Уполномоченного"

Примеры: Ombudsman - Уполномоченного
Furthermore, with a view to establishing an enabling environment for the realization of the rights and lawful interests of children and addressing pressing tasks in that regard, in August 2011 the post of Children's Ombudsman was established under the authority of the President. Кроме того, с целью создания надлежащих условий для обеспечения реализации прав и законных интересов детей и решения актуальных задач в этой области, в августе 2011 года была введена должность Уполномоченного Президента Украины по правам ребенка.
In order to ensure broader public participation in protecting the rights and interests of citizens and to increase public awareness of the activities of the Ombudsman, representatives of the Human Rights Commissioner are active in the regions. В целях обеспечения более широкого участия общественности в обеспечении прав и интересов граждан, а также повышения информированности населения о деятельности Омбудсмена, действуют представители Уполномоченного по правам человека в регионах.
The situation described by the delegation raised questions about the effectiveness of the institution of the Ombudsman, and Mr. Wieruszewski would like to hear the delegation's remarks in that connection. Ситуация, описанная украинской делегацией, позволяет задуматься об эффективности института Уполномоченного по правам человека, и г-н Верушевский хотел бы выслушать мнение делегации на этот счет.
In 1995, the post of Human Rights Commissioner (Ombudsman), which was vested with the authority to consider complaints of human rights violations, was established in the Oliy Majlis. В 1995 году при Олий Мажлисе Республики Узбекистан был учрежден пост Уполномоченного по правам человека (омбудсмана), наделенного правами рассматривать жалобы на нарушения прав человека.
The Committee welcomes the creation of the Human Rights Commissioner (Ombudsman) in 2002 with a broad mandate and notably the competence to consider communications of human rights violations and to conduct visits of places of deprivation of liberty. Комитет приветствует учреждение в 2002 году должности Уполномоченного по правам человека (обмудсмена), наделенного весьма широким мандатом, в частности компетенцией рассматривать обращения о нарушениях прав человека и посещать места лишения свободы.
In 2002, the Ministry of the Interior produced new norms for the construction, adaptation and furnishing of the detention facilities, which follow the recommendations of the CPT and Human Rights Ombudsman. В 2002 году Министерство внутренних дел установило новые нормы, касающиеся строительства, обустройства и оборудования мест содержания под стражей, которые отвечают рекомендациям КПП и Уполномоченного по правам человека.
As part of the country's commitment to advance human rights, Ethiopia has established the national Human Rights Commission and the Institution of the Ombudsman, both accountable to the Parliament. В рамках выполнения своего обязательства по защите прав человека Эфиопия создала национальную комиссию по правам человека и институт уполномоченного по правам человека, подотчетные парламенту.
The Committee is concerned that the mandate of the Ombudsman (Defensor del Pueblo) contains no reference to the promotion of human rights or human rights education. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в мандате уполномоченного по правам человека отсутствуют какие-либо ссылка на необходимость поощрения прав человека и образования в области прав человека.
The purpose of the Ombudsman for Patients is to safeguard the needs, interests and legal rights of all users of Norwegian health care and social services, and improve the quality of those services. Задача уполномоченного по делам пациентов заключается в удовлетворении потребностей, интересов и законных прав всех жителей, которые пользуются услугами норвежской системы здравоохранения и социальных служб, и повышение качества этих услуг.
115.34 Strengthen the mandates of the Ombudsman for Human Rights and the Defender of the Principle of Equality and avoid any overlap in the execution of their respective mandates (Morocco); 115.34 укрепить мандаты Уполномоченного по правам человека и Защитника принципа равенства и не допускать какого-либо дублирования при осуществлении их соответствующих мандатов (Марокко);
107.8 Allocate adequate funding to strengthen the State level Human Rights Ombudsman and allow early implementation of Venice Commission recommendations (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 107.8 выделять достаточное финансирование на укрепление государственного аппарата уполномоченного по правам человека и создать условия для заблаговременного выполнения рекомендаций Венецианской комиссии (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
The positive effect of public campaigns has been revealed in the study, "The assessment of possible discriminatory practices and public tolerance to different social groups", conducted in 2012 under the order of the Equal Opportunities Ombudsman. Положительный эффект от общественных кампаний был описан в исследовании "Оценка возможных проявлений дискриминационной практики и толерантности населения по отношению к различным социальным группам", которое было проведено в 2012 году по распоряжению Уполномоченного по обеспечению равных возможностей.
The Office of the Equal Opportunities Ombudsman annually carries out international projects and implements national programmes on equal rights, equal opportunities, non-discrimination, diversity and tolerance. Канцелярия Уполномоченного по обеспечению равных возможностей ежегодно осуществляет международные проекты и реализует национальные программы, направленные на обеспечение равноправия, равных возможностей, отсутствия дискриминации, многообразия и толерантности.
According to the statement of the Minority Ombudsman, asylum-seekers may have felt pressure during the interrogations and some have withdrawn their applications as a result of the interrogations. По словам Уполномоченного по делам меньшинств, во время допросов просители убежища могли подвергаться давлению, а некоторые из них после допросов забрали свои заявления.
135.34 Effectively establish the institution of the Ombudsman created in 2012 and ensure its compliance with the Paris Principles (France); 135.34 на деле сформировать учрежденный в 2012 году институт Уполномоченного по правам человека и обеспечить его соответствие Парижским принципам (Франция);
See the findings and criticisms by the RS Human Rights Ombudsman included in various chapters of this report for separate discussions of the problem of psychiatric treatment and the potential danger of torture within the meaning of the Convention against Torture. Вопросы, связанные с психиатрическим лечением и потенциальной опасностью применения пыток по смыслу Конвенции против пыток, отдельно обсуждаются в выводах и критических замечаниях Уполномоченного по правам человека РС, включенных в различные разделы настоящего доклада.
The resignation of the Ombudsman for Human Rights and the Chairman of the Presidential Commission on Human Rights and other members of the Commission reflected the despair felt by human rights activists. Отставка уполномоченного по правам человека и председателя Комиссии по правам человека при Президенте и других членов Комиссии говорит о неверии правозащитников в успех их деятельности.
The submission of New Zealand, by way of example, highlights the role of the Health and Disability Commissioner, the Ombudsman, the Children's Commissioner and the Mental Health Commission. Например, в материале, представленном Новой Зеландией, подчеркивается роль Уполномоченного по вопросам здравоохранения и инвалидности, Омбудсмена, Уполномоченного по делам детей и Комиссии по психическому здоровью.
Under the existing mechanism for protection of human rights in Hong Kong, various statutory bodies, including the Ombudsman, the EOC and the Office of the Privacy Commissioner for Personal Data, had a role to play as provided for under the respective ordinances. В соответствии с действующим правозащитным механизмом Гонконга различные статутные органы, в том числе Управление Омбудсмена по правам человека, КРВ и Управление уполномоченного по защите конфиденциальности персональных данных играют важную роль, определенную различными нормативными актами.
The Republic of Moldova was pleased to note that Lithuania had supported all five of its recommendations, and acknowledged the steps taken to establish a coordinating human rights council, as a part of the Ombudsman institution, to ensure compliance with the Paris Principles. Республика Молдова с удовлетворением отметила, что Литва поддержала все пять ее рекомендаций и признала меры, принятые для создания координационного совета по правам человека в качестве части управления Уполномоченного по правам человека для обеспечения соблюдения Парижских принципов.
The role of the Investigator-General (the Ombudsman) is to determine whether there has been any maladministration on the part of a relevant agency to justify a complaint, or whether the agency has acted improperly or wrongly. Функции Генерального уполномоченного по расследованиям (омбудсмена) состоят в определении того, имели ли место неправомерные административные действия со стороны соответствующего учреждения, которые оправдывали бы жалобу, и действовало ли это учреждение ненадлежащим или противоправным образом.
The Minority Ombudsman has a wider range of duties, including the promotion of good ethnic relations, the status and rights of aliens and persons belonging to a minority, and the monitoring of respect for ethnic equality and for the principle of non-discrimination. На Уполномоченного по делам меньшинств возложен более широкий круг обязанностей, включающих формирование благоприятных межэтнических отношений, защиту статуса и прав иностранцев и лиц, принадлежащих к меньшинствам, и контроль за соблюдением этнического равенства и принципа недискриминации.
Abuse allegations are investigated internally and may be reviewed by oversight agencies such as the office of the Provincial Ombudsman and the Investigation and Standards Office of the Ministry of Solicitor General. Заявления о злоупотреблениях становятся предметом внутреннего расследования, и принятые решения могут обжаловаться в такие надзорные ведомства, как канцелярия Уполномоченного по правам человека провинции и Управление по расследованиям и стандартам службы Генерального солиситора.
Noting that the Ombudsperson mechanism was a means of ensuring the effective protection of women against discrimination, she asked what percentage of cases placed before the Ombudsman had been settled in favour of women and what remedies had been provided. Отмечая, что механизм уполномоченного по правам человека является средством обеспечения эффективной защиты женщин от дискриминации, оратор интересуется величиной процентной доли дел, представленных омбудсмену, которые были решены в пользу женщин, а также тем, какие средства защиты прав были предоставлены.
The 1992 Act gives the legal basis for the nomination of the Parliamentary Commissioner for Data Protection and Freedom of Information, or Data Ombudsman, who is a State official with a high degree of legitimacy since he is elected by a two-thirds majority in Parliament. Закон 1992 года обеспечивает правовую основу для назначения парламентского уполномоченного по защите данных и свободе информации (или омбудсмена по вопросам данных), который является государственным должностным лицом и обладает высокой степенью легитимности, поскольку парламент избирает его двумя третями голосов.