| For the international official, however, the Charter also requires integrity as a public official, and especially as an international public official. | Что же касается международных должностных лиц, то Устав предусматривает также их добросовестность как гражданских служащих, и особенно как международных гражданских служащих. |
| Two official receptions; official hospitality for government officials and members of delegations | Два официальных приема; официальные представительские расходы правительственных должностных лиц и членов делегаций |
| In the view of the Office of Internal Oversight Services, the Special Representative, who is also a senior official in the Department of Economic and Social Affairs, is the appropriate United Nations official within the Secretariat to oversee INSTRAW. | По мнению УСВН, Специальный представитель, являющийся также одним из старших должностных лиц Департамента по экономическим и социальным вопросам, - это надлежащее должностное лицо в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций для осуществления надзора за деятельностью МУНИУЖ. |
| As explained in the initial report, in a case in which a person has sustained damages due to an unlawful act committed by a public official performing official duties, (s)he may claim compensation from the Government. | Как разъяснялось в первоначальном докладе, в тех случаях, когда какому-либо лицу был причинен ущерб вследствие незаконных действий государственных должностных лиц при исполнении официальных обязанностей, оно может требовать компенсации от правительства. |
| In that context, I welcomed the pledge from a senior Government official to increase patrols in such areas. | В этом контексте я приветствую данное одним из старших должностных лиц правительства обещание усилить патрулирование таких районов. |
| A third senior official meeting under the Triangular Initiative was held in Tehran on 29 and 30 July 2009. | Третье совещание старших должностных лиц в рамках Трехсторонней инициативы было проведено в Тегеране 29 и 30 июля 2009 года. |
| Furthermore, official corruption hampered economic growth and undermined human rights implementation and faith in public institutions. | Кроме того, коррупция среди должностных лиц сдерживает экономический рост и подрывает осуществление прав человека и доверие к государственным институтам. |
| France, while reporting partial compliance, stated that 15 proceedings on charges of corruption of a foreign public official were pending. | Франция, сообщившая о частичном соблюдении положений, указала, что будет проведено 15 процессов по обвинениям в подкупе иностранных публичных должностных лиц. |
| In 2004, the United States repatriated funds to Peru and Nicaragua in conjunction with investigations and forfeiture actions involving foreign official corruption. | В 2004 году Соединенные Штаты возвратили Перу и Никарагуа средства по результатам расследований и исков о конфискации, связанных с коррупцией иностранных должностных лиц. |
| He stated that he had a friend who could import the weapons by bribing a local official. | По его словам, у него есть друг, имеющий возможность импортировать оружие благодаря взяткам, которые он дает одному из местных должностных лиц. |
| According to an official from the Department of Local Governance, women are increasingly becoming tshogpa. | По заявлению одного из должностных лиц Департамента по вопросам местного управления, женщины все чаще занимают должности цхогпа. |
| No official was responsible for developing new programmes and raising the necessary funds. | Никто из должностных лиц не отвечал за подготовку новых программ и мобилизацию необходимых средств. |
| The heads of governmental bodies appoint gender equality coordinators at the governmental official level. | Руководители правительственных органов назначают координаторов по вопросам гендерного равенства на уровне государственных должностных лиц. |
| Angola and Ukraine reported that their domestic legislation did not criminalize passive bribery of a public official. | Ангола и Украина сообщили, что в их внутреннем законодательстве пассивный подкуп публичных должностных лиц не криминализируется. |
| Has any official been disciplined or sanctioned for failure to register detainees? | Был ли кто-либо из должностных лиц привлечен к дисциплинарной или уголовной ответственности за несоблюдения требования о регистрации задержанных? |
| The amendment stipulated that any employee or official who tried to extract a confession would be sanctioned. | Эта поправка предусматривает наказание сотрудников и должностных лиц, которые пытаются получить признания насильственными методами. |
| But Malta acknowledged the under-representation of women within the legal, senior official and management occupational groups. | Вместе с тем Мальта признала недостаточную представленность женщин среди юристов, высокопоставленных должностных лиц и управляющего звена. |
| However, their participation in official duties abroad in various government agencies has dropped. | Однако численность женщин - должностных лиц, представляющих различные государственные ведомства за рубежом, снизилась. |
| A broad definition of the public official is provided in article 230 CC and includes foreign and international public officials. | В статье 230 УК содержится широкое определение публичного должностного лица, которое включает иностранных и международных публичных должностных лиц. |
| Moreover, the suggestion that staff should bear direct financial liability for their official actions resulting from negligence was inconsistent with prevailing norms and practices. | Кроме того, предложение, в соответствии с которым сотрудники должны нести прямую финансовую ответственность за свои действия в качестве должностных лиц, совершенные по небрежности, противоречит существующим нормам и практике. |
| Access to rural areas of south and south-eastern Afghanistan for official and civil society actors has continued to decline. | Условия доступа в сельские районы на юге и юго-востоке Афганистана для уполномоченных должностных лиц и представителей гражданского общества продолжают ухудшаться. |
| Ministries need to submit the lists of senior official persons. | Министерства должны представить списки старших должностных лиц. |
| Each ministry and department maintains a list of officials working with documents with a stamp for official use. | В каждом министерстве и ведомстве определен перечень должностных лиц, работающих с документацией с грифом для служебного пользования. |
| She reiterated her previous arguments and said that the State party was deliberately refraining from recording complaints of official misconduct. | Она вновь подтверждает свои ранее приведенные доводы и заявляет, что государство-участник преднамеренно старается не регистрировать жалобы на неправомерное поведение должностных лиц. |
| In this particular instance, an official inquiry led to the dismissal of several officials from their posts. | В данном конкретном случае официальное расследование позволило уволить ряд должностных лиц с занимаемых ими постов. |