For the international official, however, the Charter also requires integrity as a public official, and especially as an international public official. |
Что же касается международных должностных лиц, то Устав предусматривает также их добросовестность как гражданских служащих, и особенно как международных гражданских служащих. |
Two official receptions; official hospitality for government officials and members of delegations |
Два официальных приема; официальные представительские расходы правительственных должностных лиц и членов делегаций |
In the view of the Office of Internal Oversight Services, the Special Representative, who is also a senior official in the Department of Economic and Social Affairs, is the appropriate United Nations official within the Secretariat to oversee INSTRAW. |
По мнению УСВН, Специальный представитель, являющийся также одним из старших должностных лиц Департамента по экономическим и социальным вопросам, - это надлежащее должностное лицо в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций для осуществления надзора за деятельностью МУНИУЖ. |
As explained in the initial report, in a case in which a person has sustained damages due to an unlawful act committed by a public official performing official duties, (s)he may claim compensation from the Government. |
Как разъяснялось в первоначальном докладе, в тех случаях, когда какому-либо лицу был причинен ущерб вследствие незаконных действий государственных должностных лиц при исполнении официальных обязанностей, оно может требовать компенсации от правительства. |
In that context, I welcomed the pledge from a senior Government official to increase patrols in such areas. |
В этом контексте я приветствую данное одним из старших должностных лиц правительства обещание усилить патрулирование таких районов. |
A third senior official meeting under the Triangular Initiative was held in Tehran on 29 and 30 July 2009. |
Третье совещание старших должностных лиц в рамках Трехсторонней инициативы было проведено в Тегеране 29 и 30 июля 2009 года. |
Furthermore, official corruption hampered economic growth and undermined human rights implementation and faith in public institutions. |
Кроме того, коррупция среди должностных лиц сдерживает экономический рост и подрывает осуществление прав человека и доверие к государственным институтам. |
France, while reporting partial compliance, stated that 15 proceedings on charges of corruption of a foreign public official were pending. |
Франция, сообщившая о частичном соблюдении положений, указала, что будет проведено 15 процессов по обвинениям в подкупе иностранных публичных должностных лиц. |
In 2004, the United States repatriated funds to Peru and Nicaragua in conjunction with investigations and forfeiture actions involving foreign official corruption. |
В 2004 году Соединенные Штаты возвратили Перу и Никарагуа средства по результатам расследований и исков о конфискации, связанных с коррупцией иностранных должностных лиц. |
He stated that he had a friend who could import the weapons by bribing a local official. |
По его словам, у него есть друг, имеющий возможность импортировать оружие благодаря взяткам, которые он дает одному из местных должностных лиц. |
According to an official from the Department of Local Governance, women are increasingly becoming tshogpa. |
По заявлению одного из должностных лиц Департамента по вопросам местного управления, женщины все чаще занимают должности цхогпа. |
No official was responsible for developing new programmes and raising the necessary funds. |
Никто из должностных лиц не отвечал за подготовку новых программ и мобилизацию необходимых средств. |
The heads of governmental bodies appoint gender equality coordinators at the governmental official level. |
Руководители правительственных органов назначают координаторов по вопросам гендерного равенства на уровне государственных должностных лиц. |
Angola and Ukraine reported that their domestic legislation did not criminalize passive bribery of a public official. |
Ангола и Украина сообщили, что в их внутреннем законодательстве пассивный подкуп публичных должностных лиц не криминализируется. |
Has any official been disciplined or sanctioned for failure to register detainees? |
Был ли кто-либо из должностных лиц привлечен к дисциплинарной или уголовной ответственности за несоблюдения требования о регистрации задержанных? |
The amendment stipulated that any employee or official who tried to extract a confession would be sanctioned. |
Эта поправка предусматривает наказание сотрудников и должностных лиц, которые пытаются получить признания насильственными методами. |
But Malta acknowledged the under-representation of women within the legal, senior official and management occupational groups. |
Вместе с тем Мальта признала недостаточную представленность женщин среди юристов, высокопоставленных должностных лиц и управляющего звена. |
However, their participation in official duties abroad in various government agencies has dropped. |
Однако численность женщин - должностных лиц, представляющих различные государственные ведомства за рубежом, снизилась. |
A broad definition of the public official is provided in article 230 CC and includes foreign and international public officials. |
В статье 230 УК содержится широкое определение публичного должностного лица, которое включает иностранных и международных публичных должностных лиц. |
Moreover, the suggestion that staff should bear direct financial liability for their official actions resulting from negligence was inconsistent with prevailing norms and practices. |
Кроме того, предложение, в соответствии с которым сотрудники должны нести прямую финансовую ответственность за свои действия в качестве должностных лиц, совершенные по небрежности, противоречит существующим нормам и практике. |
Access to rural areas of south and south-eastern Afghanistan for official and civil society actors has continued to decline. |
Условия доступа в сельские районы на юге и юго-востоке Афганистана для уполномоченных должностных лиц и представителей гражданского общества продолжают ухудшаться. |
Ministries need to submit the lists of senior official persons. |
Министерства должны представить списки старших должностных лиц. |
Each ministry and department maintains a list of officials working with documents with a stamp for official use. |
В каждом министерстве и ведомстве определен перечень должностных лиц, работающих с документацией с грифом для служебного пользования. |
She reiterated her previous arguments and said that the State party was deliberately refraining from recording complaints of official misconduct. |
Она вновь подтверждает свои ранее приведенные доводы и заявляет, что государство-участник преднамеренно старается не регистрировать жалобы на неправомерное поведение должностных лиц. |
In this particular instance, an official inquiry led to the dismissal of several officials from their posts. |
В данном конкретном случае официальное расследование позволило уволить ряд должностных лиц с занимаемых ими постов. |