Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Official - Должностных лиц"

Примеры: Official - Должностных лиц
They recommended that the Government remove identified perpetrators of serious human rights violations from its ranks, and echoed the call of the Security Council for the establishment of a screening mechanism where each officer is vetted for his past human rights record, including for key official positions. Они рекомендовали правительству уволнять сотрудников, виновных в серьезных нарушениях прав человека, и присоединились к призыву Совета Безопасности создать механизм проверки всех должностных лиц, в том числе занимающих ключевые посты, на предмет соблюдения ими международных стандартов в области прав человека в прошлом.
The Designated Authority is responsible to a Joint Commission, currently constituted by two Timor-Leste officials and one Australian official, which oversees the work of the Designated Authority and establishes policies and regulations relating to petroleum activities in the joint area. Это Управление подотчетно Совместной комиссии, которая в настоящее время состоит из двух должностных лиц из Тимора-Лешти и одного должностного лица из Австралии и осуществляет надзор за работой этого Управления, разрабатывает политику и постановления, касающиеся нефтегазовой деятельности в совместном районе.
Uzbekistan has signed the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, article 5 of which provides that no law enforcement official may invoke superior orders or exceptional circumstances as a justification of torture. Республика Узбекистан присоединилась к Кодексу поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, статья 5 которого определяет, что ни одно должностное лицо по поддержанию правопорядка не может ссылаться на распоряжения вышестоящих лиц или ни на никакие исключительные обстоятельства для оправдания пыток.
Attention should be paid to the distinction between access to the media as a political party and access to media as State officials due to the potential for unfair advantage that arises out of incumbent political parties using media coverage of official duties as a campaign platform. Следует обратить внимание на различие между доступом к средствам массовой информации политической партии и доступом к СМИ государственных должностных лиц, поскольку использование находящимися у власти политическими партиями средств массовой информации для освещения официальной деятельности государственных должностных лиц в качестве своей предвыборной трибуны потенциально чревато возникновением несправедливых преимуществ.
In addition, article 366 establishes the liability of officials for including in official papers information known to be false or for other types of document forgery, including the preparation and issuance of documents known to be falsified. Кроме того, предусмотрена ответственность должностных лиц за внесение в официальные документы заведомо неправдивых данных, иную подделку документов, а также составление и выдачу заведомо неправдивых документов (статья 366).
ensurance, in legal conditions, of the state protection of supreme official persons of the republic and of state officials and public leaders from other states being present in the Republic of Moldova. обеспечение охраны высших должностных лиц Республики, а также государственных и общественных деятелей других государств, находящихся в Республике Молдова.
The Commission should confine itself to examining the immunity of State officials from prosecution by foreign criminal jurisdiction, leaving aside immunity from proceedings before international criminal tribunals or the domestic courts of the official's State of nationality. Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете должностных лиц государства от преследования иностранными органами уголовного правосудия, оставив в стороне вопрос об иммунитете от судебного преследования международными уголовными трибуналами или национальными судами государства гражданства должностного лица.
Unconfirmed reports from a senior AMISOM official on 25 May 2013 claimed that the Minister of Defence of Somalia was scheduled to travel to Kismaayo on 25 May 2013 but was apparently denied access to Kismaayo by the Sector commander and requested to travel on 26 May 2013. По непроверенной информации, полученной 25 мая 2013 года от одного из старших должностных лиц АМИСОМ, министр обороны Сомали должен был посетить Кисмайо 25 мая 2013 года, но якобы получил отказ от командующего Сектором и просил разрешения посетить город 26 мая 2013 года.
The Criminal Code imposes liability on law enforcement officers who bring criminal proceedings against a person known to be innocent and prescribes criminal penalties for unlawful exemption from criminal liability and other offences, including bribery and abuse of official position. Уголовный кодекс устанавливает ответственность должностных лиц правоохранительных органов за привлечение заведомо невиновного к уголовной ответственности, а также предусматривает уголовную ответственность за незаконное освобождение от уголовной ответственности и другие преступления, включая взятки и злоупотребление служебным положением.
Kazakhstan limits criminal responsibility to public officials and does not criminalize torture committed by others acting in an official capacity or at the instigation of or with the consent or acquiescence of public officials. В Казахстане уголовная ответственность ограничивается государственными должностными лицами и не установлена уголовная ответственность за акты пыток, совершенных другими лицами, выступающими в официальном качестве, или при подстрекательстве или с прямого или молчаливого согласия государственных должностных лиц.
It was suggested that the topic should cover all State officials and in that regard an attempt should be made to define "State official" for the topic or to define which officials were covered by the term for the purposes of the topic. Было высказано мнение о том, что тема должна охватывать всех должностных лиц государства, в связи с чем в контексте указанной темы следует попытаться определить понятие «должностное лицо государства» или же определить для целей этой темы, какие должностные лица охватываются этим понятием.
(e) The State party should reinforce human rights education and promotion activities in general and regarding the prohibition of torture in particular, for law-enforcement officials and medical personnel, and introduce training in these subjects in official education programmes for the benefit of the younger generations; ё) государству-участнику следует активизировать мероприятия по обучению и более широкому ознакомлению с правами человека в целом и информированию о запрещении применения пыток, в частности для должностных лиц правоприменительных органов и медработников, и включить посвященный этой тематике курс в официальные учебные программы для новых наборов учащихся;
Article 386 of the Criminal Code defines Public Official in a comprehensive manner, that includes the employees, assistants, temporary staff and volunteers working at the public administration, including the temporary staff and volunteers. В статье 386 Уголовного кодекса приводится широкое определение публичных должностных лиц, к которым относятся служащие, помощники, временные сотрудники и добровольцы, работающие в публичной администрации.
Malta noted that the Official Secrets Ordinance, the Estacode and the Code of Ethics for Employees in the Public Sector gave detailed guidelines on the ethics and conduct of public officials. Мальта отметила, что в Постановлении об офи-циальных секретах, Эстакоде и Кодексе этики служа-щих государственного сектора содержатся подроб-ные указания в отношении этики и поведения госу-дарственных должностных лиц.
The OECD Convention requires also that each party that has made bribery of its own public official a predicate offence for the purpose of the application of its money-laundering legislation shall do so on the same terms for the bribery of a foreign public official Конвенция ОЭСР предусматривает также, что каждое государство-участник, в котором подкуп собственного публичного должностного лица при-знается преступлением для целей применения законодательства об отмывании денег, принимает аналогичные меры в отношении подкупа иностранных публичных должностных лиц.
In addition, there has been a continuous improvement of the training and development of newly selected Resident Coordinators, including through an improved Resident Coordinator induction course to prepare candidates for their role as Resident Coordinator, Humanitarian Coordinator and Designated Official. Кроме того, постоянно повышается качество профессиональной подготовки вновь отобранных координаторов-резидентов, в частности за счет повышения эффективности организации вводного курса по подготовке кандидатов на должности координаторов-резидентов, координаторов по гуманитарным вопросам и назначенных должностных лиц.
(b) Appointments of limited duration staff will have the status of "Official" in terms of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the conventions of the specialized agencies; Ь) сотрудники, нанятые на условиях назначения на ограниченный срок, будут иметь статус «должностных лиц» по смыслу Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и соответствующих конвенций специализированных учреждений;
On 17 January 1997 the Official Secrets Act was specifies what information qualifies as a State secret, the principles governing classification of information, the procedure for declassifying information, and the procedure for authorizing officials and citizens to work with State secrets. 17 января 1997 года был издан закон "О государственной тайне", определяющий, какая информация может быть отнесена к государственной тайне, принципы ее засекречивания, порядок рассекречивания, допуска должностных лиц и граждан к работе с государственной тайной.