Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Official - Должностных лиц"

Примеры: Official - Должностных лиц
The United States has recently taken a number of steps to improve both national and international cooperation involving official corruption. Соединенные Штаты предприняли за последнее время ряд шагов к совершенствованию как национального, так и международного сотрудничества в деле борьбы с коррупцией среди должностных лиц.
Proceeds of contracts corruptly obtained from a domestic or foreign official Доходы от контрактов, полученных в результате коррупции национальных или иностранных должностных лиц
Such behaviour by a public official constitutes in itself a human rights violation and a crime under international law. Такое поведение государственных должностных лиц само по себе представляет нарушение прав человека и является преступлением по международному праву.
Allegations of official misconduct constitute the majority of all complaints reviewed by the Section. Большую часть всех жалоб, рассматриваемых секцией, составляют заявления о предполагаемых неправомерных действиях должностных лиц.
Any public official who had exceeded his rights or abused his position was liable to disciplinary measures. В отношении любых государственных должностных лиц, которые превысили свои права или злоупотребили своей властью, применяются дисциплинарные меры.
According to the Immigration Ministry official, the possibilities included cancelling all work permits for Haitians. По словам одного из должностных лиц министерства иммиграции, к числу возможных мер относится аннулирование всех разрешений на работу для гаитян.
The Forum met at senior official level in Gibraltar on 21 and 22 July 2010. Форум провел встречи на уровне руководящих должностных лиц в Гибралтаре 21 и 22 июля 2010 года.
The first of these is The Prevention of Corruption Act which provides criminal penalties for official corruption. Первым из них является Закон о борьбе с коррупцией, который предусматривает уголовное наказание за коррупцию со стороны должностных лиц.
The Prime Minister welcomed this suggestion and undertook to appoint a senior official to coordinate Government action to oversee a comprehensive border strategy. Премьер-министр приветствовал это предложение и обязался поручить одному из старших должностных лиц координацию правительственных действий по надзору за разработкой всеобъемлющей пограничной стратегии.
When one asks a Swedish official about this, they say that the relevant investigations are being carried out. Когда об этом спрашивают шведских должностных лиц, они отвечают, что проводится соответствующее расследование.
The Corruption of Foreign Public Officials Act of 1999 also criminalizes bribing a foreign public official. Законом о подкупе иностранных публичных должностных лиц 1999 года дача взятки иностранному публичному должностному лицу также квалифицируется в качестве уголовного преступления.
All State officials should be covered under the definition of the term "official". Определение термина «должностное лицо» должно охватывать всех должностных лиц государства.
Aggravating factors included the involvement of a public official and the use of violence. Участие должностных лиц в правонарушении и применение ими насилия являются отягчающими обстоятельствами.
[48] E-mail communication from senior AMISOM official dated 11 May 2013. [48] Сообщение, полученное по электронной почте от одного из старших должностных лиц АМИСОМ, 11 мая 2013 года.
The Penal Code provides for the offences of passive corruptive actions of persons exercising official functions and high state officials or locally elected representatives. В Уголовном кодексе имеются положения о правонарушениях, связанных с пассивными коррупционными действиями лиц при выполнении ими служебных обязанностей, а также высокопоставленных должностных лиц и представителей, избранных на местной основе.
JS3 pointed out that, in practice, the judiciary lacked independence and allowed impunity for official acts. В СП3 отмечается, что на практике судебная власть не является независимой и допускает безнаказанность должностных лиц.
This included drafting and facilitating the sending of official messages from the office-holders, providing background papers and briefs on joining the CCW and where necessary organising bilateral meetings. Это включало составление и содействие направлению официальных посланий должностных лиц, предоставление информационных документов и справок по вопросу о присоединении к КНО и, когда это было необходимо, организацию двусторонних встреч.
There is a standardised procedure for dealing with complaints of alleged official misconduct in all authorities and agencies. Имеется стандартная процедура рассмотрения жалоб на неправомерные действия должностных лиц во всех органах власти и учреждениях.
According to reliable reports, his order went against explicit instructions from a senior government official to forward the case to trial. Согласно достоверным сообщениям, его распоряжение шло вразрез с четкими инструкциями одного из старших должностных лиц в органах власти направить это дело в суд.
Dr. Jacobsson has an extensive network of international contacts both in the academic world and at senior official level. Др Якобссон имеет обширные международные связи как в академических кругах, так и среди должностных лиц высокого уровня.
It also supported the efforts of OAS to put an end to human rights abuses committed by official institutions. Она также поддерживает усилия Организации американских государств, направленные на то, чтобы положить конец нарушениям прав человека со стороны государственных должностных лиц.
Oversee at the highest level the official conduct of those who hold public office, including those popularly elected. Осуществление надзора на высшем уровне за служебной деятельностью государственных должностных лиц, в том числе избираемых народом.
(b) misbehaviour of any of its officials in their official transactions. Ь) неправомерное поведение любого из должностных лиц суда при выполнении ими своих официальных функций.
Since October 1988, the Department of Justice has filed charges in approximately 126 cases of official misconduct. С октября 1988 года министерство юстиции зарегистрировало обвинения в отношении примерно 126 случаев неправомерного поведения должностных лиц.
A senior Municipality official described the City's implementation of the plan as a "complete failure". По мнению одного из старших должностных лиц муниципалитета, меры, предпринятые городом в целях осуществления этого плана, закончились "полным провалом".