Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Должностных лиц

Примеры в контексте "Official - Должностных лиц"

Примеры: Official - Должностных лиц
All her interlocutors, whether official authorities or representatives of NGOs, expressed their deep interest in the issue. Ее собеседники, включая должностных лиц и НПО, проявили глубокую заинтересованность к этому вопросу.
No official request was put up to the authorities concerned by the NLD officials to hold such meetings. Официальный запрос соответствующим властям по поводу проведения таких заседаний со стороны должностных лиц НЛД не представлялся.
To monitor the official conduct of public officials and to ascertain that they all properly discharge their duties. З. Наблюдать за служебной деятельностью государственных должностных лиц и за тем, чтобы они безукоризненно выполняли свои обязанности.
Information on participation and registration will be available through the official site of the Working Group of Senior Officials by 1 February 2007. Информация о процедурах участия и регистрации будет размещена на официальном сайте Рабочей группы старших должностных лиц до 1 февраля 2007 года.
This regulation does not interfere with the right and duty of officials and experts on mission properly to discharge their official functions. Это положение не затрагивает прав и обязанностей должностных лиц и экспертов в командировках, связанных с надлежащим выполнением ими своих служебных функций.
Measures have also been taken to strengthen the protection of officials and official premises in general. Приняты также меры по усилению защиты должностных лиц и служебных помещений в целом.
New Zealand indicated that measures affecting public officials after leaving their official positions were a matter for individual departments and their employment practices. Новая Зеландия сообщила, что меры, распро-страняющиеся на государственных должностных лиц после их ухода со своих официальных должно-стей, определяются отдельными департаментами и их практикой в сфере найма.
A senior official of the Ministry of Transport is appointed to chair the committee. Председатель комиссии назначается из числа должностных лиц Минтранса России.
Consequently, the prohibition of disclosure of official information without authorization must apply to all officials and experts on mission without exception. Из этого следует, что запрет на разглашение официальной информации без получения разрешения должен распространяться на всех без исключения должностных лиц и экспертов в командировках.
An official from the FCA also participated in a four-day seminar organized by the OECD in St. Petersburg for Russian judges and officials. Сотрудник ОКФ также участвовал в четырехдневном семинаре, организованном ОЭСР в С.-Петербурге для российских судей и должностных лиц.
As a result, the powers of the official or officials carrying out the unilateral act are especially important. В результате этого полномочия должностного лица или должностных лиц, производящих односторонний акт, являются чрезвычайно важными.
These provisions are duly applied to criminal offences against office and official authority. Эти положения надлежащим образом используются применительно к уголовным правонарушениям против должностных лиц и официальных органов власти.
It thus acts as a deterrent of abuse of official authority in the area of personal rights and freedoms. В этом случае оно выступает в качестве средства сдерживания должностных лиц от злоупотреблений в области личных прав и свобод.
UNEP has formulated a fund-raising strategy that was coordinated by a senior official. ЮНЕП разработала стратегию мобилизации ресурсов, которая координируется одним из старших должностных лиц.
Accordingly, we consider that only acts of officials performed in their official capacity would be attributable to the IMF. Поэтому мы считаем, что МВФ могут присваиваться только действия должностных лиц, совершенные ими в их официальном качестве.
A senior official from OHCHR participated in the conference and moderated a number of sessions. В работе Конференции приняло участие одно из высших должностных лиц УВКПЧ, которое выступило председательствующим ряда заседаний.
The second defendant was charged with human trafficking and bribing a Government official. Второй обвиняемый: торговля людьми, подкуп должностных лиц.
The memorandum by the Secretariat cites a series of court judgments recognizing the immunity of officials with respect to official acts. В Меморандуме Секретариата приводится ряд решений судов, признающих иммунитет должностных лиц в отношении официальных действий.
Judicial, legal and official training and education in human rights Подготовка и образование в области прав человека судебных работников, юристов и государственных должностных лиц
The articles of the Criminal Code specifically regulate the criminal liability of State officials for acts that exceed their official authority. Статьями Уголовного кодекса Туркменистана особо регламентируется уголовная ответственность государственных должностных лиц за действия, выходящие за пределы их служебных полномочий.
No Government of India official contacted the subject in Geneva on 8 June 2009. Никто из официальных должностных лиц Индии не вступал в контакт с д-ром Каур 8 июня 2009 года.
The doctrine extends to suits filed against a public official for acts performed in the discharge of official duties. Действие этой концепции распространяется на иски, подаваемые против должностных лиц государства в связи с деяниями, совершенными при исполнении ими служебных обязанностей.
No prior permission is necessary in order to prosecute a law enforcement official or any public official on charges of torture or ill-treatment. Какого-либо предварительного разрешения для преследования в судебном порядке сотрудников правоохранительных органов или любых других государственных должностных лиц по обвинению в пытках или жестоком обращении не требуется.
Declarations of interests include the professional and economic activities involving the official and must be made within 30 days of a senior public official assuming their position. Декларации об интересах касаются профессиональной и экономической деятельности, в которой участвуют должностные лица, и должны представляться в течение 30 дней после вступления старших публичных должностных лиц в должность.
With regard to the matters concerning one official, the Task Force identified that the official materially benefited from his corrupt conduct. Что касается вопросов, касающихся одного из должностных лиц, то Целевая группа установила, что это должностное лицо извлекло материальную выгоду из его коррумпированного поведения.