Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Obviously - Безусловно"

Примеры: Obviously - Безусловно
One obviously important determinant is the opinion of the Cambodian people. Одним из безусловно важных факторов является мнение камбоджийского народа.
Cross-cutting issues: The issue of sustainable development is obviously the focus of work on natural resources. Межсекторальные вопросы: Проблематика устойчивого развития, безусловно, является центральным направлением работы в области природных ресурсов.
Seventh, a regional approach to protection is obviously essential. В-седьмых, региональный подход к защите гражданских лиц безусловно явно имеет крайне важное значение.
And if we are, well, obviously I lost. Но даже если и так, я безусловно проиграл.
We obviously support democratic expressions of the will of the people and we obviously support what they are saying. Мы, естественно, поддерживаем демократические формы изъявления воли народа и мы, безусловно, поддерживаем то, о чем они заявляют .
When the resolution was adopted, the Third Review Conference obviously considered that future sessions would continue to have a five-day duration. Принимая резолюцию, участники третьей Конференции по обзору безусловно считали, что будущие сессии будут по-прежнему иметь пятидневную продолжительность.
This would obviously constitute a formidable task for most developing countries. Решение этой задачи безусловно будет нелегким делом для большинства развивающихся стран.
We must obviously harness this new technology in creating an atmosphere of peace. Мы, безусловно, должны использовать эту технологию в деле упрочения мира.
The Georgian police are still present in the upper part of the valley, which obviously contributes to the improved situation. Сохраняется присутствие грузинской полиции в верхней части ущелья, что, безусловно, способствует улучшению существующего там положения.
Such a long-term project would obviously require additional international assistance. Для осуществления такого долгосрочного проекта безусловно потребуется дополнительная международная помощь.
The reform of the Security Council, which would require Charter amendment, obviously falls under the last category. Реформа Совета Безопасности, которая потребует внесения поправки в Устав, безусловно, попадает в последнюю категорию.
That burden has obviously hampered their development potential and will continue to do so. Такое бремя, безусловно, препятствует и будет и впредь препятствовать наращиванию потенциала этих стран в области развития.
Progress in the broader key areas will thus obviously affect the ability to deliver the electoral outcomes required within the target period. Таким образом, прогресс в более широких ключевых областях безусловно отразится на возможностях проведения необходимой деятельности в рамках избирательной кампании в течение установленного периода.
(b),(c) A conceptual framework is obviously necessary but not sufficient for a useful statistical system. Ь), с) Концептуальные рамки, безусловно, необходимы, но они недостаточны для создания эффективной статистической системы.
Measuring professionalism and the adherence to professional ethics and even more so: comparing these characteristics between national statistical offices is obviously very difficult. Определение степени профессионализма и приверженности принципам профессиональной этики и, что еще сложнее, сопоставление соответствующих характеристик, касающихся статистических управлений различных стран, безусловно, связано с большими трудностями.
Cost-effectiveness is obviously also a matter of organization, management and even 'corporate culture'. Вопрос об экономической эффективности, безусловно, связан с такими аспектами, как организация, управление и даже "корпоративная культура".
The most recent example was obviously that of the Algerians. Самым последним примером, безусловно, является положение граждан Алжира.
Terrorism obviously raised a difficult problem, for France and for other countries, but the authorities must provide appropriate guarantees. Терроризм, безусловно, представляет собой сложную проблему как для Франции, так и для других стран, но власти должны предусмотреть в этой связи соответствующие гарантии.
The level of development of each partner country is obviously important. Уровень развития каждой страны-партнера безусловно имеет важное значение.
Secondly, despite India's assertions about Pakistan's interference, the Kashmiri struggle is obviously indigenous. Второе: несмотря на утверждения Индии о вмешательстве Пакистана, борьба Кашмира, безусловно, носит чисто местный характер.
Here, the position of the European Union is obviously of particular importance. В этом вопросе позиция Европейского союза, безусловно, имеет особо важное значение.
The most important reason is obviously the cultural aspect of poverty. Важнейшим доводом в пользу этого, безусловно, является культурный аспект бедности.
For these parts, it is obviously imperative to ensure that they meet the same performance as the original parts. В случае таких частей безусловно необходимо обеспечить полное соответствие их характеристик характеристикам оригинального оборудования.
Preventive peace deployments obviously have an even more direct deterrent effect. Превентивное мирное развертывание, безусловно, будет иметь еще более непосредственное сдерживающее воздействие.
The extension of UNOCI's mandate will obviously help to guarantee a smooth implementation of the transition. Безусловно, продление мандата ОООНКИ будет содействовать обеспечению успешной реализации переходного процесса.