| When discussing an adaptable arrangement, other difficult questions obviously remain. | В ходе обсуждения предполагающего возможность адаптации механизма, безусловно, остаются и другие сложные вопросы. |
| You are obviously a big fan of my work. | Ты, безусловно, большой поклонник того, что я сделал... |
| India obviously has limited resources available for partnership in capital-intensive areas. | Ресурсы, которые может предоставить Индия для налаживания партнерских отношений в капиталоемких областях, безусловно, ограничены. |
| This obviously includes the use of torture against witnesses to extract testimony. | Сюда, безусловно, относятся и случаи применения пыток к свидетелям с целью получения показаний. |
| The recipients are obviously non-nuclear-weapon parties to the NPT. | Получателями, безусловно, являются участники ДНЯО, не обладающие ядерным оружием. |
| Such treatment of local staff is obviously unacceptable. | Такое обращение с местными сотрудниками, безусловно, является неприемлемым. |
| Such an agreement obviously includes civil society and the political parties. | Такое соглашение, безусловно, будет включать в себя гражданское общество и политические партии. |
| This obviously requires continuous communication and interaction between science and policy. | Это, безусловно, требует постоянной связи и взаимодействия между наукой и политикой. |
| This is obviously a short illustrative list. | Этот короткий список, безусловно, носит лишь показательный характер. |
| Thou who is obviously dead appeareth awake. | Поскольку та, кто безусловно мертва, оказалась в сознании. |
| We obviously recognize that the conflict in Afghanistan cannot be resolved by military means alone, although guaranteeing security remains fundamental. | Мы, безусловно, признаем, что конфликт в Афганистане не может быть урегулирован только военными средствами, хотя обеспечение безопасности по-прежнему имеет первостепенное значение. |
| The frequency and type of research will obviously depend on the types of activities conducted by the department or office. | Частотность и тип поиска, безусловно, будут зависеть от конкретного вида деятельности департамента или отдела. |
| Although the rules on transparency were stand-alone rules, they should obviously be referred to in the UNCITRAL Arbitration Rules. | Хотя правила о прозрачности являются отдельными правилами, они, безусловно, должны быть упомянуты в Арбитражном регламенте ЮНСИТРАЛ. |
| A certain degree of transparency was clearly necessary in the context of State interests, which were also obviously public interests. | Определенная степень прозрачности, несомненно, необходима в контексте интересов государства, которые, безусловно, являются также и общественными интересами. |
| Loss of jobs and financial resources obviously has an adverse effect on the poor. | Безусловно, потери рабочих мест и финансовых ресурсов негативно влияют на положение бедных слоев населения. |
| Closely cooperating partners with available resources are obviously a necessity in order to move further in this direction. | Без тесного сотрудничества с обладающими ресурсами партнерами двигаться вперед в данном направлении, безусловно, не представляется возможным. |
| Such situations obviously gave cause for concern. | Подобные ситуации, безусловно, вызывают опасения. |
| I mean, obviously I don't want 15 kids of my own. | Безусловно, я не хочу 15 детей. |
| And, obviously, nobody can know about my dad. | И, безусловно, никто Не должен знать о моем отце. |
| That's... that's obviously very flattering. | Я... я безусловно очень польщён. |
| Mr. Keegan Deane, who was obviously very instrumental in bringing this situation to light. | Мистера Кигана Дина, который, безусловно, сыграл значительную роль в пролитии света на ситуацию. |
| But she obviously beat me out of the promotion fair and square. | Но она безусловно обошла меня в повышении честно и справедливо. |
| (All cheer) So, obviously, you guys are doing pretty well. | Ребят, безусловно, вы неплохо справляетесь. |
| Not unless we arrest him, obviously. | Безусловно, пока мы не арестуем его. |
| Mindy, they're so obviously a couple. | Минди, они, безусловно, пара. |