Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Obviously - Безусловно"

Примеры: Obviously - Безусловно
Violet, you - you are obviously a very... Talented therapist. Вайолет, вы... безусловно очень... талантливый терапевт.
I mean, they obviously got what they came for. Я имею в виду, что они безусловно получили то, за чем приходили.
You obviously know more about the city than I do. Ты безусловно знаешь о городе больше, чем я.
Young man, if you left something important there in Chebarkul... you obviously should go back there. Молодой человек, если вы там в Чебаркуле оставили что-то важное, то вам безусловно пора обратно.
Close liaison will obviously be ensured with the Armed Forces of Malta. Безусловно, обеспечивается тесная взаимосвязь с вооруженными силами Мальты.
Holding elections in the Democratic Republic of the Congo will obviously be a daunting task. Проведение выборов в Демократической Республике Конго, безусловно, будет чрезвычайно сложной задачей.
Although there were obviously shortcomings to this process, we are fully satisfied that political bias was not one of them. Хотя, безусловно, в этом процессе были недостатки, мы можем с удовлетворением заявить, что здесь нет политической предвзятости.
Like all proposals, obviously, it can be improved upon. Как и любые предложения, он, безусловно, допускает возможность улучшения.
Terrorism utilizing nuclear weapons or nuclear materials is obviously an unacceptable threat: the ultimate nightmare scenario. Терроризм, который использует ядерное оружие или ядерные материалы, безусловно, является недопустимой угрозой: в конечном итоге она приведет к кошмарному сценарию.
The situation with regard to Serbia and Montenegro is obviously more complex. Ситуация в отношении Сербии и Черногории безусловно сложнее.
The same is obviously true when talking about indicators or systems of indicators to measure sustainable development. То же самое, безусловно, относится и к показателям или системам показателей количественной оценки устойчивого развития.
Such actions would obviously serve to strengthen state capacity to counter terrorism. Такая деятельность, безусловно, будет содействовать укреплению потенциала государств в противодействии терроризму.
First, these are, obviously, good minimum development and social goals. Во-первых, безусловно, речь идет о минимальных социальных целях и целях в области развития.
To develop a new approach to projects concerning this area, the competent social service centre obviously has a vital part to play. Компетентный центр социальных услуг, безусловно, играет существенно важную роль в разработке новых подходов к осуществлению проектов в этой области.
The OPCW's drive against chemical weapons obviously needs more funding. Деятельность ОЗХО по запрещению химического оружия, безусловно, требует большего финансирования.
The road to peace and security there requires, obviously, the participation of all the Congolese people in an inclusive political process. Достижение там мира и безопасности, безусловно, требует участия всего конголезского народа во всеохватывающем политическом процессе.
Car rental is obviously convenient and advantageous decision in the cases when you have no your own car or it is broken. Аренда автомобилей - это, безусловно, удобное и выгодное решение в ситуациях, когда собственного автомобиля нет или он неисправен.
We'll keep him in here, obviously. Мы будем охранять его, безусловно.
02079460068, London number, obviously. 02079460068, Лондонский номер, безусловно.
You're obviously good at what you do. Ты безусловно хорош в том, что делаешь.
He thinks you can handle it, and it's obviously important. Он считает, что ты сможешь с этим справиться, и это, безусловно, важно.
I am very proud of you, obviously, but this... Я безусловно тобой горжусь, но это...
Maybe Shane is buying into your act, obviously she is. Может Шейн подкуплена тобою, безусловно, это так.
I mean, you can't tell in these jeans, obviously. В таких джинсах ты, безусловно, не можешь об этом говорить.
The goal of complete and total disarmament would obviously be easier to pursue in an environment of peace based on mutual confidence. Безусловно, что достижение всеобщего и полного разоружения было бы облегчено в обстановке мира, основанного на взаимном доверии.