Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Obviously - Безусловно"

Примеры: Obviously - Безусловно
The operation should obviously be based on a clear-cut mandate and a rigid time-frame. Такая операция, безусловно, должна опираться на четкий мандат и строгий график.
Such accusations are obviously unfounded, ugly and propagandistic in their aim. Такие заявления, безусловно, являются необоснованными, ложными и пропагандистскими по своей цели.
The Government appreciates that the establishment of the Committee obviously responded to a perception that a review procedure was required. Правительство понимает, что создание Комитета, безусловно, было вызвано мнением о необходимости процедуры пересмотра.
In view of the remaining difficulties explained in this report, it is obviously not possible to meet this expectation. С учетом оставшихся трудностей, указанных в этом докладе, этого, безусловно, сделать не удастся.
Moreover, new improved coating systems for tungsten carbide had obviously extended the life of cutting tools, diminishing demand for replacement products. Кроме того, новые усовершенствованные системы покрытия карбида вольфрама, безусловно, позволили продлить срок службы металлорежущих инструментов, что снизило спрос на новую продукцию, используемую в целях замены.
Universal or near universal participation in multilateral treaties was obviously an objective that was in the best interests of the global community. Универсальное или почти универсальное участие в многосторонних договорах, безусловно, является той целью, которая отвечает наилучшим интересам международного сообщества.
Such a table obviously cannot do justice to the details of complex review processes so it should be regarded as indicative. В такой таблице, безусловно, нельзя в полной мере учесть все детали сложных процессов обзора, поэтому ее следует рассматривать лишь в качестве ориентира.
The prosecutor would obviously have to be totally independent of influence of any description. Безусловно, прокурор должен абсолютно не зависеть от чьего бы то ни было влияния.
The specific criteria that we have suggested are obviously neither definitive nor exhaustive. Предложенные нами конкретные критерии, безусловно, не являются ни окончательными, ни исчерпывающими.
We call on additional members of this Committee to support it and, obviously, we welcome further co-sponsorship. Мы призываем членов этого Комитета поддержать данный проект, и, безусловно, мы будем приветствовать новых соавторов.
On policy issues, interaction with Headquarters is obviously required. По вопросам политики взаимодействие со штаб-квартирами, безусловно, необходимо.
The partnership has been fruitful, but obviously the humanitarian and strategic objectives have not always coincided. Партнерство оказалось плодотворным, однако гуманитарные и стратегические задачи, безусловно, не всегда совпадают.
This obviously blunts the impact of schooling in improving adult literacy rates. Это, безусловно, снижает влияние школьного обучения на повышение процента грамотного взрослого населения.
The Bosnian tragedy has obviously raised a great number of questions. Боснийская трагедия, безусловно, породила целый ряд вопросов.
I mean, obviously you were serious about that. В смысле, безусловно, ты серьезно.
What is he said is obviously ridiculous, but... То, что он сказал - безусловно смешно, но...
These are obviously out of place in matters of development and human needs. Это, безусловно, неприемлемо в вопросах развития и человеческих потребностей.
This is obviously an unhappy situation and needs to be rectified. Это, безусловно, незавидная ситуация, которую необходимо исправить.
This is obviously not in conformity with the normal practice of reporting by national Governments or intergovernmental organizations. Безусловно, это противоречит обычной практике, принятой в отношениях между национальными правительствами или неправительственными организациями.
Such a transfer obviously makes it difficult for prosecutors to take the testimony of the defendant. Подобный перевод, безусловно, ограничивает возможности прокуроров для снятия свидетельских показаний с обвиняемых.
A definition of people as human capital obviously differs from defining people as subjects of rights. Определение людей как человеческого капитала, безусловно, отличается от определения людей как субъектов права.
This type of reasoning obviously challenges the very assumption of human rights, namely the equal worth of all human beings. Такие рассуждения, безусловно, противоречат самой сущности прав человека, а именно равноценности всех людей.
The Government responded by stating, inter alia: This obviously is a matter of considerable concern. В своем ответе правительство, в частности, заявило: Это утверждение, безусловно, вызывает большую озабоченность.
The creation of a new and permanent United Nations body obviously had many technical, financial, organizational and political implications. Учреждение нового постоянного органа Организации Объединенных Наций, безусловно, имеет много технических, финансовых, организационных и политических последствий.
This could obviously be facilitated if both local government authorities and UNITA officials returned to areas which they left recently. Этому, безусловно, способствовало бы возвращение представителей местных органов власти и должностных лиц УНИТА в районы, которые они недавно покинули.