Английский - русский
Перевод слова Obviously
Вариант перевода Безусловно

Примеры в контексте "Obviously - Безусловно"

Примеры: Obviously - Безусловно
Obviously we can't meet such an insane demand. Безусловно, мы не можем принять такое безумное требование.
Obviously this is very confusing at first glance. Безусловно, с первого раза все это трудно понять.
Obviously, a number of delegations believed that the note by the Secretariat (A/47/1002) created serious substantive problems. Ряд делегаций, безусловно, считает, что записка Секретариата (А/47/1002) порождает серьезные проблемы существенного порядка.
Obviously, the wording could be different. Сформулировать данное предложение можно, безусловно, по-разному.
Obviously, the code of conduct should be open to all States in order to meet fully its commendable goals. В интересах полного достижения закрепленных в кодексе поведения благородных целей он, безусловно, должен быть открыт для всех государств.
Obviously, to rethink the entire Organization, when resources were limited and goals still fuzzy, was a much more difficult task. Безусловно, переосмысление концепции всей Организации в условиях ограниченности ресурсов и все еще неясных целей - задача значительно более сложная.
Obviously, there is no legal principle or political standard that can justify that purpose. Безусловно, эту цель ни правовые принципы, ни политические нормы оправдать не могут.
Obviously, it was not the best-crafted document and this justifies the actions we have just proposed. Безусловно, он не является безупречно разработанным документом, и это оправдывает только что предложенные нами действия.
Obviously government policies to stimulate national economies have revived housing and other construction markets, creating demand for sawnwood. Безусловно, что правительственная политика по стимулированию развития национальной экономики привела к оживлению на рынках жилищного и других видов строительства и способствовала повышению спроса на пиломатериалы.
Obviously, anyone found guilty of harming a woman's life or health would be punished accordingly. Любой, кто признается виновным в покушении на жизнь женщины или нанесении вреда ее здоровью, безусловно, подлежит соответствующему наказанию.
Obviously, the relation between the time limits stipulated in paragraphs 12 and 14 would have to be clarified. Безусловно, следовало бы разъяснить, как согласуются между собой сроки, предусмотренные в пунктах 12 и 14.
Obviously, ICP Forests has sites with a larger spatial coverage than ICP Integrated Monitoring. Безусловно, участки МСП по лесам охватывают гораздо большую территорию, чем участки МСП по комплексному мониторингу.
Obviously: the status quo cannot go on. Безусловно, статус кво нельзя более сохранять.
Obviously the goal of the exercise is to achieve the most satisfactory outcome possible for this experimental session. Цель, безусловно, состоит в том, чтобы достигнуть на этой экспериментальной сессии как можно более удовлетворительный результат.
Obviously, publicity for the work of the Committee must be enhanced to reinforce the protection mechanisms under the Covenant. В целях укрепления предусмотренных Пактом защитных механизмов работу Комитета, безусловно, следует предавать еще большей гласности.
Obviously, definitions already exist in the tourist sector, such as those drawn up by the World Tourism Organisation. Безусловно, в туристическом секторе уже существуют определения, например определения, разработанные Всемирной организацией по туризму.
Obviously all the traditional concerns with balance of payments continue to influence the development path of a country. Безусловно, все традиционные соображения, касающиеся платежного баланса, продолжают оказывать воздействие на направление развития той или иной страны.
Obviously this will require committed and dedicated work by us all, and not just in the CD. Для этого, безусловно, потребуется наша общая целенаправленная и самоотверженная работа - и не только на КР.
Obviously, Dvorak and Wagner are not Zappa and the Stones. Безусловно, Дворак и Вагнер - это не Заппа и Стоунз.
Obviously, India is not a failed state. Безусловно, Индия не является недееспособным государством.
Obviously, there is a distinction between the two terms "racial discrimination" and "racism". Безусловно, существует различие между терминами "расовая дискриминация" и "расизм".
Obviously, troops that usurp power at home and undermine or emasculate constitutional structures are unlikely to promote or reinforce the rule of law elsewhere. Безусловно, войска, которые узурпировали власть у себя на родине и подрывают или ограничивают конституционные структуры, вряд ли могут содействовать правопорядку в других странах или укреплять его.
Obviously, there are other solutions to the problem that were outlined by preceding speakers. Безусловно, есть и другие решения данной проблемы, о которых говорили предыдущие ораторы.
Obviously there were conflicting views but where there is a general consensus these views have been incorporated in the current proposal. Высказывались, безусловно, и противоречивые точки зрения, однако в случаях общего согласия полученные мнения были учтены в настоящем предложении.
Obviously, not all protests can be allowed to proceed unrestricted. Безусловно, определенные ограничения при проведении массовых акций должны соблюдаться.