Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствием на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствием на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствием на пути
Democratic People's Republic of Korea terms hostile United States policy main obstacle in resolving nuclear issue Корейская Народно-Демократическая Республика считает политику враждебности Соединенных Штатов основным препятствием на пути решения ядерной проблемы
Eighth, funding continues to pose a genuine obstacle to United Nations humanitarian agencies as they work to provide and deliver humanitarian aid. В-восьмых, финансирование по-прежнему является реальным препятствием на пути гуманитарных учреждений Организации Объединенных Наций в их работе по оказанию и доставке гуманитарной помощи.
The key obstacle to local integration, however, is the inability of many refugees to pay for Rwandan passports and local residency permits. При этом основным препятствием на пути местной интеграции является неспособность многих беженцев заплатить за руандийские паспорта и местные разрешения на проживание.
Despite progress made by African countries in mobilizing funding, lack of financing remains the major obstacle to the implementation of the Programme for Infrastructure Development in Africa. Несмотря на прогресс, которого удалось достичь африканским странам в мобилизации финансирования, нехватка финансовых средств остается главным препятствием на пути реализации Программы развития инфраструктуры в Африке.
By focusing on basic needs and human rights, the mechanism can help to ensure that debt does not pose a structural obstacle to development. За счет уделения внимания основным потребностям и правам человека этот механизм способен помочь предотвратить ситуации, в которых задолженность становится структурным препятствием на пути развития.
Lastly, his delegation agreed with the Advisory Committee that the proposed mobility framework should not serve as yet another obstacle to geographical diversity and gender parity in the Secretariat. В заключение делегация его страны выражает согласие с мнением Консультативного комитета о том, что предлагаемая система мобильности не должна стать еще одним препятствием на пути к обеспечению географического разнообразия и гендерного паритета в Секретариате.
Ms. Murillo (Costa Rica) said that poverty was the greatest obstacle to meeting children's needs and protecting and promoting their rights. Г-жа Мурильо (Коста-Рика) говорит, что нищета является величайшим препятствием на пути удовлетворения потребностей детей и защиты и поощрения их прав.
The lack of resources can be cited as either an obstacle to or as an incentive for more intense collaboration. Можно сказать, что нехватка ресурсов является либо препятствием на пути активизации сотрудничества, либо побудительным мотивом для такой активизации.
The absence of a uniform family code creates discrimination between women and men, which is an obstacle to achieving gender equality and women's empowerment. Отсутствие единого семейного кодекса создает условия для дискриминации между мужчинами и женщинами, что является препятствием на пути к достижению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
Considering those conclusions, where violence against women was seen as an obstacle to achieving the Millennium Development Goals (MDGs), she asked how follow-up to the MDGs could address the issue. Что касается этих выводов, в которых говорится, что насилие в отношении женщин служит препятствием на пути достижения Целей развития тысячелетия (ЦРТ), оратор спрашивает, каким образом последующие действия по реализации ЦРТ могут способствовать решению этой проблемы.
A second challenge is to identify and mobilise resources for Article 4 implementation that some States Parties have reported to be an obstacle. Вторая задача состоит в поиске и мобилизации ресурсов на осуществление статьи 4, отсутствие которых, по сообщениям некоторых государств-участников, является препятствием на пути такого осуществления.
Investment climate assessment surveys of firms in South Asia show that infrastructure is a "major" or "severe" obstacle to business expansion. Оценочные обзоры инвестиционного климата, в условиях которого работают компании в Южной Азии, показывают, что инфраструктура является "основным" или "суровым" препятствием на пути расширения бизнеса.
Unless more determined efforts are made, disasters will become an increasingly serious obstacle to the achievement of the development agenda. Если не приложить более целенаправленных усилий, то такие бедствия будут становиться все более серьезным препятствием на пути реализации повестки дня в области развития.
But, surely, we all know that what poses an obstacle to peace is not President Arafat. Но, безусловно, все мы знаем, что препятствием на пути мира является не Председатель Арафат.
The slow progress in demarcation of indigenous land is an obstacle to the legal recognition of community-based property rights for indigenous peoples. Медленный процесс демаркации земель коренных народов является препятствием на пути к юридическому признанию общинных прав собственности коренных народов.
It has become an obstacle for the international community and the aspirations to a free and dignified life of billions of people in developing countries. Она стала препятствием на пути международного сообщества и чаяний миллиардов людей в развивающихся странах.
Looking back, the most serious obstacle on the road to reform has been the lack of trust and of willingness to compromise. Оглядываясь назад, скажу, что наиболее серьезным препятствием на пути реформы был и остается недостаток доверия и желания идти на компромиссы.
Impunity for threats and attacks against journalists and media workers is, together with insufficient political will, the greatest obstacle to ensuring effectively the safety of journalists. Безнаказанность тех, кто угрожает журналистам и сотрудникам средств массовой информации и нападает на них, наряду с отсутствием политической воли является самым серьезным препятствием на пути эффективного обеспечения безопасности журналистов.
He stated that the rebel movements were the principal obstacle in the way of peace in Darfur, and that the Government was committed to the political process. Он заявил, что повстанческие движения являются главным препятствием на пути к миру в Дарфуре и что правительство привержено политическому процессу.
How long will this one country be permitted to act just as it pleases, placing obstacle after obstacle in the way of implementation of this resolution? До каких пор одной единственной стране будет позволено по своему собственному усмотрению воздвигать препятствие за препятствием на пути осуществления этой резолюции?
In their view, sanctions are the primary cause of the socio-economic problems in Myanmar and the central obstacle to the country's development. По их мнению, санкции являются главной причиной социально-экономических проблем в Мьянме и основным препятствием на пути развития страны.
Although tradition was a substantial obstacle to overcome, and political instability still threatened some parts of the country, the Government remained committed to meeting its international obligations. Хотя традиция и является существенным препятствием на пути ее преодоления, а политическая нестабильность продолжает угрожать некоторым частям страны, правительство по-прежнему привержено делу выполнения своих международных обязательств.
Another major obstacle to the realization of the rights of children is the high dropout rate at the secondary school level, especially of girls. Еще одним серьезным препятствием на пути осуществления прав детей являются высокие показатели отсева, прежде всего девочек, из школ среднего уровня.
The real obstacle to the implementation of conference and summit agreements on capacity-building and institutional strengthening had been the level of external facilitation. Главным препятствием на пути реализации договоренностей, достигнутых на конференциях и встречах на высшем уровне в отношении наращивания потенциала и укрепления институциональной структуры, является уровень внешней помощи.
In addition, drepanocytosis had become a major public health problem in Africa, and its debilitating effects were an obstacle to development. Кроме того, одной из серьезных проблем общественного здравоохранения в Африке стал дрепаноцитоз, а его тяжелые последствия являются препятствием на пути развития.