He has been - and he remains - the greatest obstacle to peace between our peoples. |
Он был - и остается - величайшим препятствием на пути мира между народами. |
Insufficient financing may be another major obstacle to achieving the goals of quality education for all. |
Еще одним серьезным препятствием на пути достижения целей обеспечения качественного образования для всех может быть нехватка средств. |
Indeed, the politicization of history remains the principal obstacle to reconciliation in East Asia. |
Действительно, политизация истории остается основным препятствием на пути к примирению в Восточной Азии. |
The greatest obstacle to achieving this transformation is the North Korean nuclear question. |
Самым большим препятствием на пути к достижению этой трансформации является вопрос о северокорейской ядерной программе. |
It is an injustice and an obstacle to economic and democratic progress. |
Это несправедливость, являющаяся еще и препятствием на пути к экономическому и демократическому прогрессу. |
You know, the greatest obstacle to success is caring what other people think. |
Ты знаешь, серьезным препятствием на пути к успеху является то что думают другие люди. |
Difficult access to the world trading system is an enormous obstacle to development. |
Затруднение доступа к мировой торговой системе является колоссальным препятствием на пути развития. |
Clearly, the Government of Azerbaijan remains the only obstacle to peace and to serious negotiations. |
Очевидно, что правительство Азербайджана остается единственным препятствием на пути установления мира и проведения серьезных переговоров. |
A fundamental obstacle to further rationalization is the multiplicity of separate programmes and funds in the economic, social and humanitarian sectors. |
Крупнейшим препятствием на пути дальнейшей рационализации является множество различных программ и фондов в экономическом, социальном и гуманитарном секторах. |
Overlooking them or failing to utilize them could often represent a fundamental obstacle to the modernization and development of administration. |
Игнорирование их или уклонение от них может часто являться серьезным препятствием на пути модернизации и развития управления. |
Lack of staff resources has been a long-standing obstacle to the implementation process. |
Давно известным препятствием на пути процесса внедрения является недостаток кадровых ресурсов. |
The Roma families were seen as an obstacle to that goal. |
Семьи рома были препятствием на пути достижения этой цели. |
A continuing challenge and obstacle to the full enjoyment of human rights is the collapse of the criminal justice system. |
Однако сохраняющейся проблемой и препятствием на пути полного осуществления прав человека является развал системы уголовного правосудия. |
Suddenly M/Sgt. Kouma discovered that his tank was the only obstacle in the path of the hostile onslaught. |
Внезапно Коума осознал, что его танк оказался единственным препятствием на пути вражеского наступления. |
The question of the allocation of posts to head the public corporations and autonomous agencies has also created an obstacle to the peace process. |
Вопрос о распределении должностей руководителей государственных корпораций и автономных учреждений также встает препятствием на пути мирного процесса. |
It constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. |
Оно является наиболее серьезным препятствием на пути установления верховенства закона в Камбодже. |
It is increasingly proving to be the most serious obstacle to the effective management of the Organization. |
Это все больше становится серьезнейшим препятствием на пути эффективного управления Организацией. |
The tense political climate has constituted a significant obstacle towards the implementation of resolution 1559. |
Эта напряженная политическая ситуация является серьезным препятствием на пути осуществления резолюции 1559. |
The external debt cannot be allowed to remain an obstacle in the way of addressing the pressing social needs of our people. |
Нельзя позволить, чтобы внешний долг оставался препятствием на пути удовлетворения насущных социальных потребностей наших народов. |
Lack of affordable housing remains the major obstacle to the integration of refugees in host communities of Central Europe. |
Основным препятствием на пути интеграции беженцев в принимающих общинах Восточной Европы является нехватка доступного жилья. |
It is the United States military entity and no other that constitutes the major obstacle in the way of the independent and peaceful reunification of Korea. |
Именно военный контингент Соединенных Штатов является главным препятствием на пути независимого и мирного воссоединения Кореи. |
This lack of full integration presents an obstacle to the full implementation of the Covenant by the State Party. |
Частичная интеграция является препятствием на пути полного осуществления положений Пакта государством-участником. |
Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. |
Такие стереотипы подрывают социальный статус женщины и выступают препятствием на пути всестороннего осуществления Конвенции. |
Indeed, poverty has always been an obstacle to the emergence of many developing countries. |
Действительно, нищета часто выступает препятствием на пути развития многих развивающихся стран. |
The Ministers also noted that the continuation of sanctions had become an obstacle to the full implementation of the Global Political Agreement. |
Министры также отметили, что сохранение санкций послужило препятствием на пути полного осуществления Глобального политического соглашения. |