| He has been - and he remains - the greatest obstacle to peace between our peoples. | Он был - и остается - величайшим препятствием на пути мира между народами. |
| Insufficient financing may be another major obstacle to achieving the goals of quality education for all. | Еще одним серьезным препятствием на пути достижения целей обеспечения качественного образования для всех может быть нехватка средств. |
| Indeed, the politicization of history remains the principal obstacle to reconciliation in East Asia. | Действительно, политизация истории остается основным препятствием на пути к примирению в Восточной Азии. |
| The greatest obstacle to achieving this transformation is the North Korean nuclear question. | Самым большим препятствием на пути к достижению этой трансформации является вопрос о северокорейской ядерной программе. |
| It is an injustice and an obstacle to economic and democratic progress. | Это несправедливость, являющаяся еще и препятствием на пути к экономическому и демократическому прогрессу. |
| You know, the greatest obstacle to success is caring what other people think. | Ты знаешь, серьезным препятствием на пути к успеху является то что думают другие люди. |
| Difficult access to the world trading system is an enormous obstacle to development. | Затруднение доступа к мировой торговой системе является колоссальным препятствием на пути развития. |
| Clearly, the Government of Azerbaijan remains the only obstacle to peace and to serious negotiations. | Очевидно, что правительство Азербайджана остается единственным препятствием на пути установления мира и проведения серьезных переговоров. |
| A fundamental obstacle to further rationalization is the multiplicity of separate programmes and funds in the economic, social and humanitarian sectors. | Крупнейшим препятствием на пути дальнейшей рационализации является множество различных программ и фондов в экономическом, социальном и гуманитарном секторах. |
| Overlooking them or failing to utilize them could often represent a fundamental obstacle to the modernization and development of administration. | Игнорирование их или уклонение от них может часто являться серьезным препятствием на пути модернизации и развития управления. |
| Lack of staff resources has been a long-standing obstacle to the implementation process. | Давно известным препятствием на пути процесса внедрения является недостаток кадровых ресурсов. |
| The Roma families were seen as an obstacle to that goal. | Семьи рома были препятствием на пути достижения этой цели. |
| A continuing challenge and obstacle to the full enjoyment of human rights is the collapse of the criminal justice system. | Однако сохраняющейся проблемой и препятствием на пути полного осуществления прав человека является развал системы уголовного правосудия. |
| Suddenly M/Sgt. Kouma discovered that his tank was the only obstacle in the path of the hostile onslaught. | Внезапно Коума осознал, что его танк оказался единственным препятствием на пути вражеского наступления. |
| The question of the allocation of posts to head the public corporations and autonomous agencies has also created an obstacle to the peace process. | Вопрос о распределении должностей руководителей государственных корпораций и автономных учреждений также встает препятствием на пути мирного процесса. |
| It constitutes the single most important obstacle to efforts to establish the rule of law in Cambodia. | Оно является наиболее серьезным препятствием на пути установления верховенства закона в Камбодже. |
| It is increasingly proving to be the most serious obstacle to the effective management of the Organization. | Это все больше становится серьезнейшим препятствием на пути эффективного управления Организацией. |
| The tense political climate has constituted a significant obstacle towards the implementation of resolution 1559. | Эта напряженная политическая ситуация является серьезным препятствием на пути осуществления резолюции 1559. |
| The external debt cannot be allowed to remain an obstacle in the way of addressing the pressing social needs of our people. | Нельзя позволить, чтобы внешний долг оставался препятствием на пути удовлетворения насущных социальных потребностей наших народов. |
| Lack of affordable housing remains the major obstacle to the integration of refugees in host communities of Central Europe. | Основным препятствием на пути интеграции беженцев в принимающих общинах Восточной Европы является нехватка доступного жилья. |
| It is the United States military entity and no other that constitutes the major obstacle in the way of the independent and peaceful reunification of Korea. | Именно военный контингент Соединенных Штатов является главным препятствием на пути независимого и мирного воссоединения Кореи. |
| This lack of full integration presents an obstacle to the full implementation of the Covenant by the State Party. | Частичная интеграция является препятствием на пути полного осуществления положений Пакта государством-участником. |
| Such stereotypes undermine women's social status and are an obstacle to the full implementation of the Convention. | Такие стереотипы подрывают социальный статус женщины и выступают препятствием на пути всестороннего осуществления Конвенции. |
| Indeed, poverty has always been an obstacle to the emergence of many developing countries. | Действительно, нищета часто выступает препятствием на пути развития многих развивающихся стран. |
| The Ministers also noted that the continuation of sanctions had become an obstacle to the full implementation of the Global Political Agreement. | Министры также отметили, что сохранение санкций послужило препятствием на пути полного осуществления Глобального политического соглашения. |