Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствием на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствием на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствием на пути
In this broader context, poverty is an insurmountable obstacle to the full enjoyment of human rights and fundamental freedoms. В этом более широком контексте нищета становится непреодолимым препятствием на пути к полному осуществлению прав человека и основных свобод.
Ms. Ferrer Gomez said that the greatest obstacle to complying with the provisions of the Convention was the war. Г-жа Феррер Гомес говорит, что война является самым большим препятствием на пути к соблюдению положений Конвенции.
It is quickly becoming the biggest obstacle to achieving the international development targets of the Millennium Summit. Она быстро становится основным препятствием на пути достижения международных целей развития, определенных на Саммите тысячелетия.
Poverty is the most fundamental obstacle to the well-being of children. Самым существенным препятствием на пути к обеспечению благосостояния детей является нищета.
In such cases, the prolongation of displacement can itself become an obstacle to peace and to the achievement of lasting solutions to conflict. В таких случаях затянувшееся перемещение может само стать препятствием на пути к миру и достижению окончательного урегулирования конфликта.
He agreed that the international community's involvement should focus from the outset on long-term development and that excessive conditions constituted an obstacle to peacebuilding. Оратор согласен с тем, что международному сообществу следует с самого начала сосредоточить свое внимание на вопросах долгосрочного развития и что чрезмерные требования являются препятствием на пути миростроительства.
Women's lack of physical mobility is an important obstacle to employment, income generation, education and participation in civil society. Недостаточная физическая мобильность женщин является серьезным препятствием на пути к обеспечению занятости, получению дохода и образования, а также к участию в жизни общества.
This could be a substantial obstacle to region-wide progress of ECE conventions and protocols. Это может стать серьезным препятствием на пути к прогрессу в региональном осуществлении конвенций и протоколов ЕЭК.
The burden of debt for many developing countries and countries in transition represents an important obstacle to development. Задолженность многих развивающихся стран и стран с переходной экономикой является серьезным препятствием на пути развития.
The aggression is the principal obstacle to the quest for a political solution, and it undermines the political process. Эта агрессия является главным препятствием на пути к политическому урегулированию и подрывает политический процесс.
The major obstacle encountered by my country in the implementation of the Beijing Platform for Action has been the lack of financial resources. Самым серьезным препятствием на пути моей страны к осуществлению Пекинской платформы действий является нехватка финансовых ресурсов.
The greatest obstacle to earlier ratification is the difficult economic situation. Наиболее серьезным препятствием на пути скорейшей ратификации Протокола является сложное экономическое положение.
The division of the nation imposed by external forces was a huge obstacle to his Government's human rights objectives. Разобщение наций, навязанное внешними силами, является огромным препятствием на пути реализации правительством своих целей в области право человека.
They are a heinous threat to human security and a formidable obstacle to social stability and prosperity. Они представляют собой колоссальную угрозу человеческой безопасности и являются огромным препятствием на пути к обеспечению социальной стабильности и процветания.
Poverty continues to be an obstacle to protecting the rights and promoting the well-being of children. Нищета по-прежнему остается главным препятствием на пути защиты прав детей и обеспечения их благополучия.
They are the biggest obstacle to the success of those countries. Они являются крупнейшим препятствием на пути достижения успеха этими странами.
Any appearance of impunity for the perpetrators could become a real obstacle to the process of finding a peaceful solution to the conflict through negotiation. Любая попытка оставить виновных безнаказанными может стать реальным препятствием на пути процесса поиска мирного урегулирования конфликта посредством переговоров.
Securing markets for products from alternative development programmes continues to be a primary obstacle to successful project implementation. Укрепление рынков для продуктов, производимых в рамках программ альтернативного развития, продолжает оставаться главным препятствием на пути успешного осуществления подобных проектов.
External indebtedness continued to be the single most important obstacle to the development of many countries, particularly in Africa. Наиболее серьезным препятствием на пути развития многих стран, особенно в Африке, по-прежнему является внешняя задолженность.
The major obstacle to achieving the goals set in Ethiopia's national population policy was resource constraint. Основным препятствием на пути достижения целей, определенных в национальной политике Эфиопии по проблемам народонаселения, является нехватка ресурсов.
We have seen that lack of resources is a key obstacle to the full implementation of Copenhagen commitments. Как мы видим, нехватка ресурсов является основным препятствием на пути полного осуществления обязательств, провозглашенных в Копенгагене.
Secondly, it is clear that sovereignty alone is not the only obstacle to effective action in human rights or humanitarian crises. Во-вторых, совершенно ясно, что суверенитет сам по себе является не единственным препятствием на пути эффективных действий в области прав человека и гуманитарных кризисов.
Otherwise, higher education will become another obstacle to economic development and the reduction of poverty in Honduras. Если этого достичь не удастся, недостаточное развитие высшего образования станет еще одним препятствием на пути экономического прогресса и уменьшения масштабов нищеты населения Гондураса.
The constitutional development, which involved Gibraltar and the administering Power, should not be an obstacle to better relations between Gibraltar and Spain. Конституционное развитие Гибралтара, в котором участвуют сам Гибралтар и управляющая держава, не должно становится препятствием на пути к улучшению отношений между Гибралтаром и Испанией.
However, the nation's financial problems pose an insurmountable obstacle to the political will to strengthen mechanisms for combating organized crime and terrorism. Однако переживаемые страной финансовые трудности являются непреодолимым препятствием на пути укрепления механизмов для борьбы с организованной преступностью и терроризмом.