Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствием на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствием на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствием на пути
The Special Representative notes that the low level of representation of women in public life itself constitutes an obstacle to tackling social problems which have a particular bearing on women. Специальный докладчик отмечает, что низкий уровень участия женщин в общественной жизни сам по себе является препятствием на пути решения социальных проблем, которые особенно затрагивают женщин.
The lack of systematic, ongoing analysis of the functioning of rule of law institutions and processes, particularly of national justice systems, remains an obstacle to effective programming. Отсутствие систематического, постоянного анализа функционирования институтов и процедур в сфере верховенства права, в особенности национальных систем правосудия, остается препятствием на пути эффективной выработки программ.
The major obstacle to sustainable peace and economic development is the international community's inability to grapple with cases of post-conflict national reconciliation in societies emerging from conflict. Основным препятствием на пути устойчивого мира и экономического развития является неспособность международного сообщества урегулировать проблемы, связанные с постконфликтным национальным примирением в странах, переживших конфликты.
They stated that, as regards developing countries, the greatest obstacle to the successful implementation of climate change initiatives was monetary. Они заявили, что, в том что касается развивающихся стран, самым большим препятствием на пути успешного осуществления инициатив в области изменения климата являются деньги.
But it is unlikely that such concerns would be an unsurmountable obstacle to ratification in case a large number of other European States were to do so. Однако вряд ли такие опасения стали бы непреодолимым препятствием на пути ратификации в случае, если бы Конвенцию ратифицировало большое число других европейских государств.
In addition to the toll on human life and well-being, anti-personnel mines are also an obstacle to sustainable development, as they exclude people from access to areas of potential economic benefit. Помимо того, что в результате применения этого оружия гибнут люди и наносится ущерб их благополучию, противопехотные мины также являются препятствием на пути к устойчивому развитию, поскольку они лишают людей доступа к районам, которые могут принести большую экономическую выгоду.
Mr. Fazei (Bahrain) said that international terrorism was a very grave problem and an obstacle to the well-being of mankind. Г-н Фазей (Бахрейн) говорит, что международный терроризм является крайне серьезной проблемой и препятствием на пути обеспечения благосостояния человечества.
Mr. Saranga (Mozambique) said that terrorism continued to pose a major threat to international peace and security and constituted an obstacle to development, freedom and democracy. Г-н Саранга (Мозамбик) говорит, что терроризм продолжает представлять серьезную угрозу международному миру и безопасности и является препятствием на пути развития, свободы и демократии.
By sharing our experiences over the next three days and pledging to unite our efforts, we present a formidable obstacle to the drug traffickers and abusers. Обмен опытом, который будет продолжаться в течение следующих трех дней, и принятие обязательства объединить наши усилия станут огромным препятствием на пути наркоторговцев и тех, кто употребляет наркотики.
We want to help the Serbian people, but for the moment the current regime in Serbia remains an obstacle to that objective. Мы стремимся помочь сербскому народу, однако на данном этапе нынешний режим в Сербии продолжает оставаться препятствием на пути осуществления этой цели.
The continuation of the status quo in Western Sahara is an obstacle to building an integrated, prosperous Maghreb and poses a threat to the stability of the entire region. Сохранение статус-кво в Западной Сахаре является препятствием на пути создания объединенного, процветающего Магриба и несет угрозу стабильности всего региона.
In this case, the obstacle to a solution is not a conflict - but rather, different interpretations on how to screen the refugees for return. В этом случае препятствием на пути решения проблемы является не сам конфликт, а скорее различное понимание способов фильтрации беженцев в целях возвращения.
The Committee also notes that the resurgence of traditional views regarding gender roles also constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. Комитет отмечает также, что возвращение к традиционным взглядам на вопросы пола также является препятствием на пути осуществления Конвенции.
It also determines that the continued occupation of Syrian territory constitutes an obstacle to the establishment of just, comprehensive and lasting peace in the Middle East. В ней также определяется, что продолжающаяся оккупация сирийской территории является препятствием на пути к достижению справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке.
We believe that this is regrettable, because the question of holds is the principal obstacle to the smooth functioning of the programme. Мы считаем это достойным сожаления, потому что наличие отложенных заявок является главным препятствием на пути беспрепятственного функционирования программы.
However, one obstacle in the implementation modalities is that there are two main outstanding issues that must be resolved in the wealth-sharing protocol. Однако препятствием на пути осуществления договоренностей является тот факт, что в протоколе о разделе богатств имеются два главных нерешенных вопроса, которые необходимо разрешить.
We take note of Mr. Holkeri's recent remark that "the standards are not an obstacle to Kosovo's progress". Мы отмечаем недавнее замечание г-на Холкери о том, что «стандарты не являются препятствием на пути к прогрессу в Косово».
The debt burden of developing countries is also an obstacle to sustainable development and effective management of land resources Бремя задолженности развивающихся стран также является препятствием на пути к устойчивому развитию и эффективному и рациональному использованию земельных ресурсов.
Another main obstacle to the RBM approach is the lack of integration within the United Nations Secretariat and its funds and programmes. Еще одним основным препятствием на пути внедрения УОКР является отсутствие интегрированности в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций и ее фондов и программ.
Although conflict in the region has been an obstacle to peacemaking endeavours, there is great potential for future cooperation in matters of defence and security. Хотя конфликт в этом регионе стал препятствием на пути миротворческих усилий, существуют весьма обнадеживающие перспективы сотрудничества в вопросах обороны и безопасности.
Are regional arrangements an obstacle to further global integration? Являются ли региональные соглашения препятствием на пути дальнейшей глобальной интеграции?
The transfer to The Hague of the 10 remaining fugitives is the most serious obstacle to the completion strategy. Невыполнение условия в отношении передачи в Гаагу 10 все еще остающихся на свободе обвиняемых является наиболее серьезным препятствием на пути осуществления стратегии завершения работы Трибунала.
Cuba noted that the embargo which it was under was an obstacle to building its trade infrastructure and doing business like other developing countries, including e-business. Куба отметила, что действующее против нее эмбарго является препятствием на пути укрепления ее торговой инфраструктуры и развития деловых связей, подобных связям других развивающихся стран, включая электронные деловые операции.
OIOS recognizes that isolated resource constraints are an obstacle to the effectiveness of several of the Department's divisions and units. УСВН признает, что отдельные ограничения в плане наличия ресурсов являются препятствием на пути повышения эффективности нескольких отделов и подразделений Департамента.
The other significant obstacle to peace in Burundi is the continuing violence perpetrated by armed factions based in the territories of certain neighbouring countries. Другим существенным препятствием на пути к миру в Бурунди являются продолжающиеся вспышки насилия, совершаемые вооруженными группировками на территории некоторых соседних стран.