As the Secretary-General said, "the relentless pursuit of justice may sometimes be an obstacle to peace. |
Как заявил Генеральный секретарь, «упорное стремление к правосудию иногда может стать препятствием на пути к миру. |
In his view, mandatory registration constituted an obstacle to the establishment of such organizations and might even violate the right to freedom of association. |
По его мнению, положение об обязательной регистрации является препятствием на пути к созданию таких организаций и, возможно, даже нарушает право на свободу собраний. |
This has been an emotionally charged issue that has been an obstacle to reconciliation since UNMIK was established in Kosovo. |
Этот вопрос всегда вызывал эмоции и являлся препятствием на пути примирения со времени учреждения МООНК в Косово. |
General Assembly resolution 748 was an obstacle to advancement. |
Резолюция 748 Ассамблеи является препятствием на пути продвижения вперед. |
In their view, the requirement of a declaration of exceptional risk was the most important obstacle to the protective regime of the Convention. |
По их мнению, требование относительно объявления о существовании особого риска является наиболее серьезным препятствием на пути применения защитного режима Конвенции. |
Vast social inequalities persist, constituting both a moral affront and an obstacle to development. |
Продолжается углубление социального неравенства, что является как моральным унижением, так и препятствием на пути к развитию. |
Indeed, it was a source of many ills and tragedies, as well as a very serious obstacle to sustainable economic development. |
Нищета является причиной многих бед и трагедий, а также весьма серьезным препятствием на пути устойчивого экономического развития. |
Landmines still kill or injure thousands of innocent people each year and remain a formidable obstacle to development. |
Мины до сих пор ежегодно убивают и калечат тысячи ни в чем неповинных людей и остаются труднопреодолимым препятствием на пути развития. |
However, they are now increasingly becoming an obstacle to further development and progress. |
Однако сейчас они все в большей степени становятся препятствием на пути дальнейшего развития и прогресса. |
Malaria, unfortunately, is another major obstacle to the development of our continent. |
К сожалению, следует признать, что малярия является еще одним серьезным препятствием на пути развития нашего континента. |
However, Thailand is still weak in terms of law enforcement, which is a crucial obstacle to solving the trafficking problem. |
Вместе с тем, слабым звеном в Таиланде по-прежнему является соблюдение действующих законов, что считается главным препятствием на пути решения проблемы торговли людьми. |
This negative image of wetlands is a great obstacle to reversing trends and implementing a more sustainable management. |
Такое негативное представление о водно-болотных угодьях служит огромным препятствием на пути преодоления тенденций и осуществления более рациональной системы управления. |
The Millennium Development Goals Report 2010 states that the biggest obstacle to education is poverty. |
В Докладе об осуществлении целей развития тысячелетия за 2010 год отмечается, что самым большим препятствием на пути образования является нищета. |
Yemen believes that the principal obstacle to the restoration of peace and stability to Somalia is the regional tension that fuels the conflict. |
Йемен считает, что главным препятствием на пути восстановления мира и стабильности в Сомали является региональная напряженность, подпитывающая конфликт. |
The difficulty of reconciling work and family responsibilities constitutes a significant obstacle for women's full participation in political and public life. |
Сложность сочетания функций на рабочем месте и в семье выступает существенным препятствием на пути обеспечения полного участия женщин в политической и общественной жизни. |
The view was expressed that a revision of the Principles would represent an obstacle to research and development with regard to outer space activities. |
Было высказано мнение, что пересмотр Принципов станет препятствием на пути исследований и разработок, связанных с космической деятельностью. |
This may constitute an obstacle to establishing Centres in Kosovo and Macedonia. |
Это может стать препятствием на пути создания центров в Косово и Македонии. |
It is also an obstacle to the prosperity and welfare that the Lebanese people deserve. |
Оно также является препятствием на пути к процветанию и благосостоянию, которых заслуживает ливанский народ. |
Inadequate data availability has posed a significant obstacle to the acceleration of gender equality in the region over the years. |
Наличие недостаточных данных также является на протяжении лет существенным препятствием на пути ускорения работы по обеспечению гендерного равенства в регионе. |
The United States of America noted continued politicizing appointments as the largest obstacle to justice. |
Соединенные Штаты Америки отметили, что продолжение практики назначения на государственные должности по политическим мотивам является основным препятствием на пути к справедливости. |
To achieve a final status agreement, we must understand that the primary practical obstacle is the friction between the two nations. |
Что касается соглашения об окончательном статусе, то мы должны понять, что главным практическим препятствием на пути к его достижению являются разногласия между нашими двумя народами. |
These measures constitute a form of pressure that is an obstacle to dialogue. |
Эти меры преследуют цель оказания давления, что является препятствием на пути ведения диалога. |
The Prosecutor has become a real obstacle to the political process aimed at achieving comprehensive and sustainable peace in Darfur. |
Прокурор стал реальным препятствием на пути осуществления политического процесса, направленного на обеспечение всеобъемлющего и прочного мира в Дарфуре. |
For far too long it has been an obstacle to the creation of a peaceful and liveable region. |
Слишком долго он является препятствием на пути создания мирного и пригодного для жизни региона. |
According to AI, impunity for human rights abuses is perhaps the greatest obstacle to reconciliation in Sri Lanka. |
Согласно МА, безнаказанность в связи с нарушениями прав человека является, пожалуй, самым большим препятствием на пути примирения в Шри-Ланке. |