An obvious obstacle for many countries in implementing a new classification is the lack of adequate financial and human resources. |
Очевидным препятствием на пути внедрения новой классификации во многих странах является отсутствие надлежащих финансовых и людских ресурсов. |
Many delegations emphasized the lack of financial resources as the major obstacle in achieving the objectives of the Programme of Action. |
Многие делегации подчеркнули тот факт, что нехватка финансовых ресурсов является главным препятствием на пути достижения целей Программы действий. |
Moreover, land legislation is not working out well and remains the most important obstacle to the development of agriculture. |
Кроме того, законодательство о земле не является действенным и остается важнейшим препятствием на пути развития сельского хозяйства. |
Outdated and disparate laws governing international trade pose an obstacle to the maintenance and expansion of trade links. |
Устаревшие и противоречащие друг другу нормы права, регулирующие международную торговлю, являются препятствием на пути поддержания и расширения торговых связей. |
As we begin the new millennium, chronic poverty has become the single greatest obstacle to a better and brighter future for every child. |
В начале нового тысячелетия хроническая нищета стала крупнейшим препятствием на пути к обеспечению более светлого будущего для каждого ребенка. |
For that reason, the current military operation is not an obstacle to peace; it is a prerequisite for peace. |
По этой причине проводимая ныне военная кампания является не препятствием на пути к миру, а его необходимой предпосылкой. |
In such cases, the use of local tribunals can become an obstacle to genuine reconciliation. |
В таком случае использование местных трибуналов может стать препятствием на пути к истинному примирению. |
A lack of efficient domestic suppliers is a common obstacle to the creation of linkages, particularly in developing countries. |
Отсутствие эффективных отечественных поставщиков является распространенным препятствием на пути создания производственных связей, особенно в развивающихся странах. |
The current doubt relating to the confidentiality of genetic data is an obstacle to progress in genetic testing. |
Распространенное ныне сомнение относительно конфиденциальности генетических данных является препятствием на пути прогресса в генетическом тестировании. |
But collectivity ought not serve as a mantra which is an obstacle to effective action. |
Но коллективность не должна быть мантрой, служащей препятствием на пути эффективных действий. |
Today this is the greatest obstacle to launching a new era of economic and social progress. |
Сегодня такая политика является крупнейшим препятствием на пути к новой эпохе экономического и социального прогресса. |
They therefore form an obstacle to the socio-economic reconstruction and development of States. |
Поэтому они становятся препятствием на пути социально-экономического восстановления и развития государств. |
Clearly, the embargo is an obstacle to Cuba's efforts to implement the Millennium Declaration. |
Очевидно, что эмбарго является препятствием на пути усилий, предпринимаемых Кубой, для выполнения Декларации тысячелетия. |
The high cost of some measures to reduce nutrient loads is another obstacle to progress. |
Еще одним препятствием на пути дальнейшего прогресса является высокая стоимость некоторых мер по сокращению биогенной нагрузки. |
Widespread impunity for perpetrators of grave international crimes represents an obstacle to reconciliation and is in itself a violation of international law. |
Получившая широкое распространение безнаказанность лиц, виновных в совершении серьезных международных преступлений, как таковая является препятствием на пути примирения и нарушением международного права. |
Every new wall built is a new obstacle to peace. |
Каждая новая стена, которая будет возводиться, будет новым препятствием на пути к обеспечению мира. |
Lack of market access by developing countries to the markets of developed countries is considered a great obstacle to development. |
Серьезным препятствием на пути к развитию считается отсутствие доступа развивающихся стран к рынкам развитых стран. |
Ghana's most significant obstacle on the path to becoming a society free from racial discrimination is the lack of education. |
Наиболее значительным препятствием на пути становления Ганы в качестве общества, свободного от расовой дискриминации, служит недостаточный уровень образования. |
The greatest obstacle on the road to the decolonization of Western Sahara was Morocco. |
В заключение оратор говорит, что главным препятствием на пути деколонизации Западной Сахары является Марокко. |
Corruption was an obstacle to sustainable development and good governance. |
Коррупция является препятствием на пути развития и формирования благого управления. |
Suicide terrorism has proved to be a strategic obstacle to coexistence, reconciliation and peace. |
Терроризм, осуществляемый самоубийцами, оказался стратегическим препятствием на пути сосуществования, примирения и мира. |
In developing countries, chronic poverty remains the greatest obstacle to fulfilling development goals for children. |
В развивающихся странах хроническая нищета остается самым главным препятствием на пути реализации целей в области развития в интересах детей. |
But such attitudes are not the only obstacle to effective preventive action. |
Но такая позиция не является единственным препятствием на пути эффективных действий. |
AIDS is a significant obstacle to progress and national development. |
СПИД является существенным препятствием на пути прогресса и национального развития. |
The team noted that non-compliance by RUF with the Lomé Peace Agreement had been a fundamental obstacle to the implementation of the programme. |
Группа отметила, что главным препятствием на пути осуществления программы является несоблюдение ОРФ положений Ломейского мирного соглашения. |