Indebtedness was an obstacle to private investment and financing for development. |
Задолженность является препятствием на пути привлечения частных инвестиций и финансирования для целей развития. |
We all know that poverty is the greatest obstacle to the integration of African economies into the global economy. |
Мы все знаем, что нищета является наиболее серьезным препятствием на пути интеграции экономики африканских стран в мировую экономику. |
The meagre resources available to the media represent another obstacle to freedom of the press. |
Еще одним препятствием на пути реализации свободы печати является неадекватность ресурсов, которыми располагают средства массовой информации. |
Firstly, lack of education and of awareness of rights was the greatest obstacle to the enjoyment of all human rights by all persons. |
Во-первых, самым серьезным препятствием на пути осуществления всеми лицами всех прав человека является недостаток образования и осведомленности о правах. |
They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. |
Они полностью согласились с тем, что основным препятствием на пути к достижению этой цели остается отказ военных властей выполнить свои обязательства. |
The Committee considers that the almost total lack of penalties for persons responsible for torture constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. |
Комитет считает, что практически полная безнаказанность лиц, участвующих в применении пыток, является препятствием на пути осуществления Конвенции. |
That ideal, however, should not be an obstacle to what is achievable now. |
Однако этот идеал не должен быть препятствием на пути к тому, что достижимо сейчас. |
The Palauan Administration was confident, however, that those complaints would not become an obstacle to implementation. |
Однако администрация Палау уверена в том, что упомянутые жалобы не станут препятствием на пути к его осуществлению. |
Indeed, those conflicts are an important obstacle to the emergence of a political and social environment conducive to economic development and democracy. |
Действительно, эти конфликты являются важным препятствием на пути к созданию политической и социальной обстановки, благоприятствующей экономическому развитию и демократии. |
Deteriorating terms of trade were a further obstacle to development. |
Ухудшение условий торговли является еще одним препятствием на пути развития. |
A lingering obstacle to regional unity is the question of border disputes. |
Сохраняющимся препятствием на пути регионального единства является вопрос о приграничных спорах. |
The financial outlay constitutes a formidable obstacle to development. |
Подобные финансовые издержки являются серьезным препятствием на пути развития. |
In Myanmar and other developing countries, poverty remains an effective obstacle to the full enjoyment of those rights. |
В Мьянме и в других развивающихся странах нищета по-прежнему остается реальным препятствием на пути полного осуществления этих прав. |
The conflict in the eastern part of my country remains an obstacle to democratization and to progress on economic reforms. |
Конфликт в восточной части моей страны по-прежнему является препятствием на пути демократизации и обеспечения прогресса экономических реформ. |
Their intransigent posture, if it persists, will be an obstacle to the reform process. |
Их негибкая позиция, если она таковой и останется, станет препятствием на пути процесса реформы. |
The major obstacle to their greater participation was prejudice concerning their ability, which was reinforced by their low educational level. |
Основным препятствием на пути их более активного участия являются предрассудки в отношении их способностей, которые подкрепляются их низким образовательным уровнем. |
Property restitution issues are an additional common obstacle to successful return of refugees and IDPs. |
Дополнительным общим препятствием на пути успешного возвращения беженцев и ВПЛ являются проблемы реституции имущества. |
The view was expressed that actions of transnational companies could sometimes be an obstacle to sustainable development. |
Было высказано мнение о том, что действия транснациональных компаний иногда могут становиться препятствием на пути устойчивого развития. |
Lack of political commitment, not financial resources, is the real obstacle to poverty eradication. |
Реальным препятствием на пути искоренения нищеты является отсутствие политической решимости, а не финансовых ресурсов. |
Poverty in Mozambique is tightly linked to external debt, which is another major and widely recognized obstacle to sustainable economic growth and development. |
Нищета в Мозамбике тесно связана с внешней задолженностью, что является другим важным и широко признанным препятствием на пути к устойчивому экономическому росту и развитию. |
The second obstacle to the full enjoyment of human rights in Cuba was the institution of military courts, of which he strongly disapproved. |
Вторым препятствием на пути полного осуществления прав человека на Кубе является институт военных судов, который он полностью осуждает. |
Another obstacle to returns appears to be excessive retroactive taxation of people who left their municipalities during the war. |
Еще одним препятствием на пути возвращений граждан служат, по-видимому, чрезмерно высокие ставки ретроактивного налогообложения людей, которые уехали из своих муниципалитетов во время войны. |
Landmines also constitute a great obstacle to the return of refugees and other displaced persons in Afghanistan. |
Наземные мины являются серьезным препятствием на пути возвращения беженцев и других перемещенных лиц в Афганистан. |
Sometimes, the only obstacle to collaboration is a lack of funding. |
В ряде случаев единственным препятствием на пути сотрудничества является недостаточное финансирование. |
Unfortunately the conditions obtaining in the country at certain times had constituted an obstacle to the return of all refugees. |
К сожалению, условия, которые складывались в стране на том или ином этапе, становились препятствием на пути возвращения всех беженцев. |