| Indebtedness was an obstacle to private investment and financing for development. | Задолженность является препятствием на пути привлечения частных инвестиций и финансирования для целей развития. |
| We all know that poverty is the greatest obstacle to the integration of African economies into the global economy. | Мы все знаем, что нищета является наиболее серьезным препятствием на пути интеграции экономики африканских стран в мировую экономику. |
| The meagre resources available to the media represent another obstacle to freedom of the press. | Еще одним препятствием на пути реализации свободы печати является неадекватность ресурсов, которыми располагают средства массовой информации. |
| Firstly, lack of education and of awareness of rights was the greatest obstacle to the enjoyment of all human rights by all persons. | Во-первых, самым серьезным препятствием на пути осуществления всеми лицами всех прав человека является недостаток образования и осведомленности о правах. |
| They fully agreed that the central obstacle to this objective remains the refusal of the military authorities to carry out their obligations. | Они полностью согласились с тем, что основным препятствием на пути к достижению этой цели остается отказ военных властей выполнить свои обязательства. |
| The Committee considers that the almost total lack of penalties for persons responsible for torture constitutes an obstacle to the implementation of the Convention. | Комитет считает, что практически полная безнаказанность лиц, участвующих в применении пыток, является препятствием на пути осуществления Конвенции. |
| That ideal, however, should not be an obstacle to what is achievable now. | Однако этот идеал не должен быть препятствием на пути к тому, что достижимо сейчас. |
| The Palauan Administration was confident, however, that those complaints would not become an obstacle to implementation. | Однако администрация Палау уверена в том, что упомянутые жалобы не станут препятствием на пути к его осуществлению. |
| Indeed, those conflicts are an important obstacle to the emergence of a political and social environment conducive to economic development and democracy. | Действительно, эти конфликты являются важным препятствием на пути к созданию политической и социальной обстановки, благоприятствующей экономическому развитию и демократии. |
| Deteriorating terms of trade were a further obstacle to development. | Ухудшение условий торговли является еще одним препятствием на пути развития. |
| A lingering obstacle to regional unity is the question of border disputes. | Сохраняющимся препятствием на пути регионального единства является вопрос о приграничных спорах. |
| The financial outlay constitutes a formidable obstacle to development. | Подобные финансовые издержки являются серьезным препятствием на пути развития. |
| In Myanmar and other developing countries, poverty remains an effective obstacle to the full enjoyment of those rights. | В Мьянме и в других развивающихся странах нищета по-прежнему остается реальным препятствием на пути полного осуществления этих прав. |
| The conflict in the eastern part of my country remains an obstacle to democratization and to progress on economic reforms. | Конфликт в восточной части моей страны по-прежнему является препятствием на пути демократизации и обеспечения прогресса экономических реформ. |
| Their intransigent posture, if it persists, will be an obstacle to the reform process. | Их негибкая позиция, если она таковой и останется, станет препятствием на пути процесса реформы. |
| The major obstacle to their greater participation was prejudice concerning their ability, which was reinforced by their low educational level. | Основным препятствием на пути их более активного участия являются предрассудки в отношении их способностей, которые подкрепляются их низким образовательным уровнем. |
| Property restitution issues are an additional common obstacle to successful return of refugees and IDPs. | Дополнительным общим препятствием на пути успешного возвращения беженцев и ВПЛ являются проблемы реституции имущества. |
| The view was expressed that actions of transnational companies could sometimes be an obstacle to sustainable development. | Было высказано мнение о том, что действия транснациональных компаний иногда могут становиться препятствием на пути устойчивого развития. |
| Lack of political commitment, not financial resources, is the real obstacle to poverty eradication. | Реальным препятствием на пути искоренения нищеты является отсутствие политической решимости, а не финансовых ресурсов. |
| Poverty in Mozambique is tightly linked to external debt, which is another major and widely recognized obstacle to sustainable economic growth and development. | Нищета в Мозамбике тесно связана с внешней задолженностью, что является другим важным и широко признанным препятствием на пути к устойчивому экономическому росту и развитию. |
| The second obstacle to the full enjoyment of human rights in Cuba was the institution of military courts, of which he strongly disapproved. | Вторым препятствием на пути полного осуществления прав человека на Кубе является институт военных судов, который он полностью осуждает. |
| Another obstacle to returns appears to be excessive retroactive taxation of people who left their municipalities during the war. | Еще одним препятствием на пути возвращений граждан служат, по-видимому, чрезмерно высокие ставки ретроактивного налогообложения людей, которые уехали из своих муниципалитетов во время войны. |
| Landmines also constitute a great obstacle to the return of refugees and other displaced persons in Afghanistan. | Наземные мины являются серьезным препятствием на пути возвращения беженцев и других перемещенных лиц в Афганистан. |
| Sometimes, the only obstacle to collaboration is a lack of funding. | В ряде случаев единственным препятствием на пути сотрудничества является недостаточное финансирование. |
| Unfortunately the conditions obtaining in the country at certain times had constituted an obstacle to the return of all refugees. | К сожалению, условия, которые складывались в стране на том или ином этапе, становились препятствием на пути возвращения всех беженцев. |