Английский - русский
Перевод слова Obstacle
Вариант перевода Препятствием на пути

Примеры в контексте "Obstacle - Препятствием на пути"

Примеры: Obstacle - Препятствием на пути
Her biggest obstacle to creating even more jobs is not a lack of skilled workers or of entrepreneurial spirit; it is a weak infrastructure that makes electricity unreliable and transportation unaffordable. Самым большим препятствием на пути создания большего числа рабочих мест является не нехватка квалифицированных работников или предпринимательского духа, а слабая инфраструктура, делающая электроснабжение ненадежным, а транспорт недоступным.
Abject poverty continued to increase in sub-Saharan Africa and in the SADC region, and was the chief obstacle to achieving development goals. Унизительная бедность продолжает возрастать в Африке к югу от Сахары и в регионе САДК, и она является главным препятствием на пути достижения целей в области развития.
The major obstacle to effective decentralization, however, remains the gap between transfer of responsibilities and the devolution of powers, resources and revenue-generation mechanisms. Однако главным препятствием на пути эффективной децентрализации по-прежнему является отставание в передаче полномочий, ресурсов и механизмов получения доходов по сравнению с передачей ответственности.
The report notes that traditional social prejudices and stereotyped attitudes are the major obstacle to the advancement of women (para. 8). В докладе отмечается, что традиционные социальные предрассудки и стереотипные взгляды по-прежнему являются главным препятствием на пути улучшения положения женщин (пункт 8).
In this regard, the Democratic People's Republic of Korea considers that the nuclear doctrine of the United States is the actual obstacle to nuclear disarmament and non-proliferation. В этой связи Корейская Народно-Демократическая Республика считает, что ядерная доктрина Соединенных Штатов является реальным препятствием на пути к ядерному разоружению и нераспространению.
We therefore regret that problems relating to international cooperation have continued to be an obstacle to the Tribunals in the completion of their mandates. Поэтому мы сожалеем о том, что проблемы, связанные с международным сотрудничеством, по-прежнему являются препятствием на пути Трибуналов к решению поставленных перед ними задач.
For many countries, in particular developing countries, landmines and unexploded ordnance constitute an obstacle to social and economic development. Для многих стран, особенно для развивающихся стран, наземные мины и неразорвавшиеся боеприпасы являются препятствием на пути социально-экономического развития.
The question of a sequential implementation of the relevant provisions of resolution 1402 should not be an obstacle in the implementation of that resolution. Вопрос о последовательном осуществлении соответствующих положений резолюции 1402 не должен являться препятствием на пути выполнения этой резолюции.
We will never cease to repeat that President Yasser Arafat is not an obstacle to peace; he remains an inevitable part of the peace process. Мы не перестанем повторять, что президент Ясир Арафат не является препятствием на пути к миру; он остается неотъемлемой частью мирного процесса.
The basic weaknesses and deficiencies in the area of statistics and information across the region pose yet another obstacle to economic and social development. Еще одним препятствием на пути экономического и социального развития являются серьезные слабости и недостатки в области статистики и информации во всех странах региона.
However, the difficulties of access to the world trading system are an enormous obstacle to the implementation of the right to development. Огромным препятствием на пути осуществления права на развитие являются трудности, связанные с доступом к мировой системе торговли.
Some non-governmental organizations underline that insufficient accountability, transparency and governability in the functioning of international financial institutions is an obstacle to the implementation of the right to development. Ряд неправительственных организаций подчеркивают, что недостатки в работе международных финансовых учреждений, в том что касается необходимой отчетности, транспарентности и управляемости, являются препятствием на пути осуществления права на развитие.
The first obstacle to peace and reconciliation, the condition sine qua non for the respect of basic human rights, is the intensity of the conflict. Первым препятствием на пути достижения мира и примирения, которые представляют собой непременные условия для уважения основных прав человека, является острота конфликта.
The only obstacle we face in abolishing nuclear weapons is a lack of political will, which can - and must - be overcome. Единственным препятствием на пути запрещения ядерного оружия является нехватка политической воли, и это препятствие можно (и обязательно нужно) преодолеть.
In the days of the fur trade, the Chaudière Falls were an obstacle along the Ottawa River trade route. Во времена торговли пушниной водопад Шодьер был препятствием на пути торговцев вдоль реки Оттава.
It demonstrated the Government's understanding that lack of respect for human rights was also an obstacle to development and showed its particular concern for domestic violence. Этот план продемонстрировал понимание правительством того факта, что отсутствие уважения к правам человека является также препятствием на пути развития, а также особую обеспокоенность правительства проблемой насилия в семье.
Another obstacle to the effective use of economic instruments in environmental policies is that businesses and individuals may be unable to invest in new technologies or pay for cleaner products. Еще одним препятствием на пути эффективного использования экономических механизмов в контексте экологической политики является тот факт, что предприятия и отдельные лица могут оказаться не в состоянии осуществлять капиталовложения в разработку новых технологий или платить за экологически чистые продукты.
The greatest obstacle to the achievement of sustainable development was not inadequate information or misplaced policies but rather a shortfall in the provision of resources. Самым значительным препятствием на пути достижения устойчивого развития является не отсутствие требуемой информации или неправильная политика, а, скорее, нехватка ресурсов.
The financial problems of our Organization are an obstacle to the proper functioning of its programmes and activities, especially those in less developed countries. Финансовые проблемы нашей Организации являются препятствием на пути адекватного функционирования её программ и деятельности, особенно в том, что касается менее развитых стран.
The first obstacle to the restoration of the legal system in Rwanda is constituted by the absence of certain bodies which are essential to its organization and operation. Первым препятствием на пути восстановления руандийской судебной системы является отсутствие некоторых органов, имеющих жизненно важное значение для ее структуры и функционирования.
Discrimination is the primary obstacle to the achievement of a national identity of which we may all feel ourselves to be a part without sacrificing our rich diversity . Дискриминация является главным препятствием на пути к закреплению национального идентитета, который позволяет признавать нас, не отказываясь от присущего нам разнообразия .
Many experts recognized that insufficient familiarity with the various GSP schemes on the part of both exporters and authorities in beneficiary developing countries constituted an important obstacle to a greater utilization of GSP benefits. Многие эксперты признали, что недостаточная осведомленность о различных схемах ВСП со стороны экспортеров и компетентных органов в развивающихся странах-бенефициарах служит существенным препятствием на пути расширения использования преимуществ ВСП.
Altogether, the United States embargo and its supporting machinery continue to form a significant obstacle for the recovery of the Cuban economy and the satisfaction of basic social needs. В целом, введенная Соединенными Штатами блокада и механизм ее поддержки по-прежнему служат значительным препятствием на пути восстановления кубинской экономики и удовлетворения основных социальных потребностей.
Encouraging additional contributions to the HIPC Trust Fund, since the lack of financing was the major obstacle to implementing the Initiative. поощрение дополнительных взносов в Целевой фонд для БСКЗ, поскольку нехватка финансовых средств является основным препятствием на пути осуществления Инициативы.
∙ Poverty is an obstacle to sustainable development in general and therefore frustrates the efforts of trade unions in attempting to further sustainable practices. Нищета является препятствием на пути к устойчивому развитию в целом; проблема нищеты нередко сводит на нет усилия профсоюзов по внедрению устойчивых методов работы.