Unmarked copies of the seismic lines are needed, together with the interpretation of the same lines, in order for the Commission to observe the details of the interpretation. |
Вместе с дешифрированными сейсмопрофилями необходимо представлять немаркированные их копии, чтобы Комиссия могла наблюдать результаты дешифрирования. |
Said invention dispenses with the necessity of sealing numerous joints between the wooden elements, makes it possible to protect the external surface of the wall structure against atmospheric precipitations and ultraviolet radiation and simultaneously observe the wood surface (painted or natural). |
Исключается необходимость уплотнения многочисленных стыков между деревянными элементами, осуществляется защита наружной поверхности стеновой конструкции от воздействия атмосферных осадков и ультрафиолетового излучения при сохранении возможности наблюдать поверхность древесины (окрашенной или естественной). |
During his apprenticeship, Fitch was not allowed to learn or even observe watchmaking (he later taught himself how to repair clocks and watches). |
Он получил лишь начальное школьное образование и в конечном итоге стал учеником часовщика, во время учёбы Фитчу не давали учиться и даже наблюдать за работой часовщика (позже он самостоятельно научился ремонтировать часы). |
Sutherland was extremely well-placed to observe seven of the impacts, the weather was favourable, and all were recorded. |
Удобное расположение станции Сатерленд позволило хорошо наблюдать за падением семи осколков; погода благоприятствовала проведению наблюдений, и это явление было полностью зарегистрировано. |
In discharging their oversight responsibility, IPCC members may observe Police investigations into reportable complaints in person, on either a surprise or scheduled basis. |
При выполнении своих надзорных функций члены НСРДЖП могут наблюдать за тем, как полиция проводит расследование по жалобе, подлежащей регистрации, по предварительной договоренности или без таковой. |
If ordinary people are to observe this historic event, buses will have to transport them. The proceedings should be broadcast nationwide on radio and television. |
Если обычные люди хотят наблюдать за этим историческим событием, их должны будут транспортировать автобусы. |
In contactee and UFOlogy literature, Nordic aliens are often described as benevolent or even "magical" beings who want to observe and communicate with humans and are concerned about the Earth's environment or prospects for world peace. |
Норды описываются как доброжелательные или даже «волшебные» существа, которые хотят дружественно наблюдать за земной цивилизацией и общаться с людьми. |
Cappes had also been instructed by Castell to observe Meusebach and to secretly report back every detail. |
Кеппес также получил указание от Кастелла наблюдать за Мойзебахом и тайно докладывать о каждом его действии. |
For no cause or infirmity should you consult magicians, diviners, sorcerers or not observe auguries... |
«Священники в своем приходе должны наблюдать, чтобы не было чародеев, волшебников, ворожей и бабьих шептаний. |
The Mir vessels allow scientists to observe the deep sea through multiple viewing ports, video records, instrument placement, sample collecting and environmental monitoring. |
Аппараты «Мир» позволяют ученым наблюдать за глубоководными участками моря через многочисленные иллюминаторы, вести видеозапись, следить за приборами, собирать пробы и обеспечивать мониторинг параметров окружающей среды. |
Normally I would not dream of wasting your precious time by giving report of an ordinary duel with a Synthet, but this one proved exceptional due to an amazing and extremely disturbing phenomenon that I, your humble servant, chanced to observe with mine own eyes. |
Октавиуса. Я не рискнул бы отнимать Ваше драгоценное время сообщением о банальном поединке с синтетом, если бы не удивительное и чрезвычайно тревожное явление, который Вашему покорному слуге пришлось наблюдать своими глазами. |
People begin to observe the terrible phenomenon when the sun will replace the moon several times in day, and contours of the star sky will get unusual outlines, changing with kaleidoscopically frequency. |
Люди станут наблюдать страшное явление, когда солнце будет сменять луну по нескольку раз в день, а контуры звездного неба приобретут необычные очертания, изменяясь с калейдоскопической частотой. |
In this year, I could observe a little more the people who had participated of the event, divulged as a mass uniform, composed for who likes/works with technologies of the information. |
В этом годе, я смог наблюдать немного больше люди которые участвовали случая, после того как они divulged как массовая форма, составленная для подобия/работы с технологиями информации. |
Every day they will help water the garden and observe how the plants are growing. |
Детям нравится наблюдать, как растут растения, как созревают плоды. |
In Crimea the present(true) spring proceeded - all blossomed, pahlo and sang under the joyful mountain sun, and from both parties(sides) from road it was possible to observe weight karstic voronok. |
В Крыму продолжалась настоящая весна - все цвело, пахло и пело под радостным горным солнцем, а с обеих сторон от дороги можно было наблюдать массу карстовых воронок. |
The aims of this first expedition were to observe the 1769 transit of Venus across the Sun (3-4 June of that year), and to seek evidence of the postulated Terra Australis Incognita or "unknown southern land". |
Цель первой экспедиции состояла в том, чтобы наблюдать прохождение Венеры по диску Солнца в 1769 г. (3-4 июня) и найти гипотетическую Неведомую Южную землю. |
Candidates' proxies or agents, domestic and international observers, and the media should have the right to observe the whole vote count including, where applicable, the tabulation of votes. |
Представители кандидатов, местные и международные наблюдатели и средства массовой информации должны иметь право наблюдать за всем процессом, включая где это возможно и подсчет голосов. |
A team of astronomers headed by Michaël Gillon, of the Institut d'Astrophysique et Géophysique at the University of Liège in Belgium, used the telescope to observe the ultracool dwarf star 2MASS J23062928-0502285, now also known as TRAPPIST-1. |
Команда астрономов, возглавляемая Микаэлем Жийоном из Института астрофизики и геофизики Льежского университета, использовала телескоп, чтобы наблюдать ультрахолодный карлик 2MASS J23062928-0502285, сейчас также известный под названием TRAPPIST-1. |
that it was both possible and necessary... to observe the spectra from single molecules... in condensed phases. |
что стало возможно и необходимо... наблюдать одномолекулярный спектр... коротких фаз. |
The grievance also alleged that officers on duty were able to observe the women in the showers from the control booth in the Units, which is 10 feet off the ground. |
В жалобе говорилось также, что надзиратели имеют возможность наблюдать за женщинами, принимающими душ, с места дежурного, расположенного всего в десяти футах от душевых кабинок. |
She had been able to observe, at the county, township and household levels, the great changes that had taken place in the manner in which services were provided, with a major emphasis on counselling, and with no targets or quotas. |
Она имела возможность наблюдать на провинциальном, городском и домашнем уровнях большие изменения, произошедшие в системе обслуживания, когда основное внимание уделяется консультированию без установления каких-либо целевых показателей или квот. |
In discharging their duties, members of the IPCC may observe the CAPO's investigations in person, on either a surprise or a scheduled basis. |
При исполнении своих обязанностей члены НСРЖДП могут лично наблюдать за проводимыми Управлением расследованиями, проводя при этом спонтанные или запланированные проверки. |
In 1829, as a lieutenant-colonel, Liprandi was given a secret order to observe everything that took place in the Austrian Empire and to go the border of Moldova and there gather as accurate information as possible on the Austrians' plans. |
В 1829 г., будучи в чине подполковника, Липранди имел секретное поручение наблюдать за всем, происходившим в австрийских владениях, и собрать по всей границе Молдавии самые точные сведения о действиях австрийцев. |
The opportunity to register a lot of individual and group psychological parameters at the same time so as to observe their changes in dynamics, allows a complex estimation of intelligence, aptitude, level of achievement, personal situational correlations and mental development. |
Возможность одновременно регистрировать целый ряд индивидуальных и групповых психологических параметров, наблюдать за их изменениями в динамике позволяет осуществлять комплексную оценку интеллекта, способностей, уровня достижений, личностно-ситуационных взаимоотношений и психического развития. |
They therefore invite observers from any other CSCE participating States and any appropriate private institutions and organizations who may wish to do so to observe the course of their national election proceedings, to the extent permitted by law. |
Поэтому они приглашают наблюдателей от любых других государств-участников СБСЕ и любых соответствующих частных учреждений и организаций, которые пожелают наблюдать за ходом их национальных выборов в объеме, допускаемом законом. |