Английский - русский
Перевод слова Observe
Вариант перевода Наблюдать

Примеры в контексте "Observe - Наблюдать"

Примеры: Observe - Наблюдать
Many of those agents continued to observe the polling even after their candidates had called a boycott and requested them to leave the polling stations. Многие из них продолжали наблюдать за выборами даже после того, как их кандидаты заявили о бойкоте выборов и просили их покинуть избирательные участки.
The Special Rapporteur had the opportunity to observe the devastation caused in Beit Hanoun at first hand when he visited on 24 June 2003. Специальный докладчик имел возможность непосредственно наблюдать произведенное в Бейт-Хануне опустошение при посещении им этого города 24 июня 2003 года.
Mr. Pradhan: At the recent Millennium Summit I was privileged to observe the discussions at the third round table with my head of Government. Г-н Прадхан: В ходе проходившего недавно Саммита тысячелетия я имел честь вместе с главой моего правительства наблюдать за дискуссией в рамках третьего «круглого стола».
A Chilean delegation of two distinguished parliamentarians was able to observe the successful organization of the electoral process and the admirable work of the United Nations volunteers and staff. Делегация Чили в составе двух уважаемых членов могла наблюдать за успешной организацией избирательного процесса и достойной всяческой похвалы работой добровольцев и сотрудников Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur was able to observe that whilst her name and identity were concealed from the public, she was in full view of the defence. Специальный докладчик отметила, что если широкой общественности ее имя и внешность были неизвестны, то сторона защиты могла совершенно спокойно наблюдать за ней.
Since the screen did not obstruct the view of the toilet from the door, they could observe the author using the toilet. Поскольку этот экран не загораживал туалет с двери, они могли наблюдать, как автор пользовалась туалетом.
The latter is only possible if one has the chance to observe day-to-day practices in places of detention in an undistorted way. Последнее возможно только в том случае, если существует возможность объективно наблюдать повседневный ход событий в местах содержания под стражей.
Also, we have been able to observe a momentum of movement within the Conference towards a return to the core business of negotiating disarmament treaties. Кроме того, мы оказались в состоянии наблюдать в рамках Конференции динамичные сдвиги в русле возвращения к ключевому делу - переговорам по разоруженческим договорам.
My men and I will observe, and no one enters or leaves the premises. Мои люди и я, будем наблюдать и никто не войдет и не покинет помещение.
The Special Rapporteur welcomed the adoption on 9 May 2014 of the long-awaited National Housing Policy, by which a process for the allocation of social housing was established and whose implementation he will observe with great attention. Специальный докладчик приветствовал состоявшееся 9 мая 2014 года принятие давно ожидавшегося документа о национальной жилищной политике, в соответствии с которым был начат процесс предоставления социального жилья и за осуществлением которого он будет очень внимательно наблюдать.
It is very disheartening to observe that inability to have a child by a couple goes to the account of childless women. К сожалению, мы можем наблюдать, что отсутствие у пары детей объясняется неспособностью женщины иметь детей.
We also observe that armed forces, be they national or international, tend to become increasingly involved in humanitarian action, which is sometimes exploited for political purposes. Мы также можем наблюдать тенденцию к тому, что вооруженные силы - будь то национальные или международные - все активнее участвуют в гуманитарной деятельности, которая нередко используется ими в политических целях.
Visiting Hargeysa and Berbera in October 2009, the Monitoring Group had the opportunity to observe the counter-piracy efforts of the Somaliland authorities. Во время посещения в октябре 2009 года Харгейсы и Берберы Группа контроля имела возможность наблюдать за тем, насколько активно борются с пиратами власти Сомалиленда.
We also welcome the Secretary-General's decision to ask former Tanzanian President Benjamin Mkapa to chair the United Nations panel mandated to observe the referendum. Мы также приветствуем решение Генерального секретаря обратиться с просьбой к бывшему танзанийскому президенту Бенджамину Мкапе возглавить группу Организации Объединенных Наций, которая будет наблюдать за проведением референдума.
Since assuming office, she had tried to improve the geographical diversity in staffing and asked delegations to observe the trend in overall geographical representation. С момента вступления в должность оратор пыталась улучшить географическое разнообразие в комплектовании кадрового состава и просила делегации наблюдать за тенденциями в общем географическом представительстве.
Other delegations wishing to observe the proceedings in the Chamber may do so from the gallery where seats will be available on a first-come first-served basis. Другие делегации могут при желании наблюдать за работой Совета с галереи для посетителей при условии наличия свободных мест.
The Special Rapporteur could not visit Belarus, and thus could not observe the economic and social situation in the country. Специальный докладчик не смог посетить Беларусь, поэтому у него не было возможности наблюдать за социально-экономическим положением в стране.
In accordance with its mandate to observe the operations of the CIS peacekeeping force, the Mission requested from the commander of the force a detailed clarification regarding the increase. В соответствии с обязанностью наблюдать за действиями миротворческих сил СНГ Миссия направила командующему силами просьбу представить подробные разъяснения в связи с этим увеличением.
During the reporting period, UNOMIG continued to observe routine movements towards the upper Kodori Valley by personnel and mostly logistical vehicles belonging to the Georgian Ministry of Internal Affairs. В течение отчетного периода МООННГ продолжала наблюдать за ежедневными передвижениями в направлении верхней части Кодорского ущелья персонала и в основном тыловых транспортных средств, принадлежащих министерству внутренних дел Грузии.
The distinguishing feature of the new assessment techniques is the opportunity to observe behaviour under conditions designed to simulate real life situations and demands. Отличительной особенностью новой методики оценки является возможность наблюдать за поведением экзаменуемого в условиях, позволяющих воспроизвести ситуации и проблемы, возникающие в реальной жизни.
You strayed a full light-year from your course in order to observe an astronomical phenomenon? Вы отклонились от своего курса на целый световой год, чтобы наблюдать за астрономическим феноменом?
During a short stay in Laayoune, the capital of Western Sahara, he had been able to observe the widespread control of the Territory by the Moroccan army and police, with streets and squares continuously kept under surveillance. Во время короткого пребывания в Лааюне, столице Западной Сахары, оратор имел возможность наблюдать за практикой широко распространенного контроля над территорией со стороны марокканской армии и полиции, при этом улицы и площади находились под постоянным наблюдением.
I had the opportunity to observe the Commission on Disability Policy, in session to discuss disability policy in Japan. Я имел возможность наблюдать за работой Комиссии по политике в области инвалидности, обсуждавшей политику в области инвалидности в Японии.
It provides technical support and training to more than 800 women members of NGOs from 150 countries to attend sessions of the Committee to observe the international review process, thereby increasing State capacity to realize gender equality for women. Она организует техническую поддержку и подготовку в интересах более чем 800 женщин-членов неправительственных организаций из 150 стран, обеспечивая им возможность участвовать в сессиях Комитета и наблюдать за процессом международного обзора, и тем самым укрепляет потенциал государств, необходимый для обеспечения женщинам равных прав и возможностей.
Mr. Amir said that the Human Rights League had had the opportunity to observe the progress made by the State party since it had appeared before the Committee in 2008. Г-н Амир говорит, что у Лиги прав человека была возможность наблюдать за прогрессом государства-участника после его выступления перед членами Комитета в 2008 году.