The Ministry of Health, in cooperation with the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment, has introduced recently an educational programme on healthy nutrition for rural women. |
Министерство здравоохранения в сотрудничестве с министерством сельского хозяйства, природных ресурсов и охраны окружающей среды приступило недавно к осуществлению общеобразовательной программы по вопросам здорового питания для сельских женщин. |
Support for UNU food and nutrition project |
Поддержка проекта УООН по вопросам продовольствия и питания |
The prevention of malnutrition programme developed a large number of materials for nutrition education of health staff and resulted in significant institutional strengthening at the provincial level. |
В рамках программы Предупреждение недоедания разработано значительное количество материалов для учебной подготовки медицинских работников по вопросам питания, в результате чего было достигнуто существенное укрепление институционального потенциала на уровне провинций. |
Many of these nutrition programs build upon standards and guidelines developed collaboratively at the national level, such as Canada's Food Guide to Health Eating. |
Многие из этих программ в области питания используют стандарты и руководящие принципы, разработанные на основе сотрудничества на национальном уровне, такие, как "Канадский продовольственный справочник по вопросам здорового питания". |
While the primary aim of this initiative is focussed on ensuring the safety of food, it will also support nutrition and healthy eating activities. |
Хотя первоочередная цель этой инициативы заключается в обеспечении продовольственной безопасности, она также будет способствовать организации мероприятий, посвященных вопросам питания и потребления здоровой пищи. |
Basic education concerning nutrition, health and hygiene, farming practices and income-generating skills would lead to development not only for women but also for entire communities. |
Базовое образование по вопросам питания, здоровья и гигиены, сельскохозяйственной деятельности и навыкам, приносящим доход, будет способствовать развитию не только женщин, но и общин в целом. |
The campaign helped to enhance public-health surveillance, increase the number of smoke-free public places and improve food safety and knowledge of nutrition and the benefits of physical activity. |
Кампания способствовала усилению контроля за состоянием здоровья, увеличению числа общественных мест, свободных от курения, совершенствованию продовольственной безопасности и расширению осведомленности по вопросам питания и пользы физических нагрузок. |
The visit paved the way for a reorientation of the assistance programme, with special attention to the areas of nutrition, health and education. |
Этот визит положил начало переориентации программы оказания помощи с уделением особого внимания вопросам питания, охраны здоровья и образования. |
Consumers International made a statement on infant and young child nutrition and food safety issues in relation to implementation of the WHO resolution on the subject. |
Международная организация потребительских союзов подготовила выступление по вопросам питания младенцев и детей младшего возраста и продовольственной безопасности в связи с осуществлением резолюции ВОЗ по этому вопросу. |
In the agricultural sector, Ireland would continue to support Sierra Leone, with a particular emphasis on nutrition and smallholder agriculture. |
В сельскохозяйственном секторе Ирландия будет продолжать оказывать поддержку Сьерра-Леоне, уделяя особое внимание вопросам питания и деятельности мелких фермерских хозяйств. |
13.2. UNICEF-cluster coordinator positions at country level for nutrition are filled within 30 days of activation of the clusters. |
13.2 На страновом уровне должности координатора ЮНИСЕФ по вопросам питания заполняются в течение 30 дней с момента объявления тематических блоков вопросов. |
They further provide training to pregnant mothers on nutrition for themselves and for children aged 0 - 5 years to combat malnutrition. |
Помимо этого, с беременными женщинами проводятся занятия по вопросам правильного питания для будущих матерей, а с детьми в возрасте до пяти лет - занятия, посвященные борьбе с недоеданием. |
The integrated nutrition programme is implemented as an integral part of the PHC approach and at the different levels of health management structures. |
Комплексная программа по вопросам питания осуществляется как неотъемлемая часть подхода, ориентированного на оказание ПМСП, на различных уровнях структур управления здравоохранением. |
The National Council on food and nutrition had been complemented in order to promote the new policy on food security and sovereignty. |
Создан Национальный совет по вопросам продовольствия и питания с целью содействия реализации новой политики в области продовольственной безопасности и продовольственного суверенитета. |
Moreover, UNICEF engages with several organizations and networks to raise awareness and advocate for policy change related to nutrition issues. |
Кроме того, ЮНИСЕФ взаимодействует с рядом организаций и сетей, ведя общественно-информационную работу и выступая за внесение изменений в политику по вопросам питания. |
The global nutrition cluster provided sustained support in 10 countries undertaking emergency operations in 2008 and made significant strides in the implementation of tools and training packages. |
Глобальная группа по вопросам питания оказывала последовательную помощь 10 странам, проводившим в 2008 году чрезвычайные операции, и добилась существенного прогресса во внедрении инструментов и пакетов учебных материалов. |
UNICEF is leading the preparation of revised guidelines and training packages on nutrition in emergencies, to help ensure that responses match the local situation. |
ЮНИСЕФ возглавляет работу по подготовке пересмотренных руководящих принципов и комплектов учебных материалов по вопросам обеспечения питания в чрезвычайных ситуациях, цель которой - добиться того, чтобы меры реагирования принимались сообразно ситуации, складывающейся на местах. |
The Welsh Assembly Government has produced a wide range of guidance to schools regarding nutrition and healthy living for their pupils across the entire compulsory education spectrum. |
Правительство Ассамблеи Уэльса подготовило широкий спектр рекомендаций для всех школ в системе обязательного образования по вопросам питания и здорового образа жизни учащихся. |
UNICEF is a member of the consortium on health, nutrition, and the Population Sector Programme led by the World Bank. |
ЮНИСЕФ является членом консорциума по вопросам здравоохранения и питания, а также Программы сектора народонаселения, возглавляемой Всемирным банком. |
A focus on child hunger also brings cohesion to the various initiatives and efforts in favour of nutrition, food security education and health. |
Уделение основного внимания проблеме детского голода позволяет обеспечить также увязку осуществляемой деятельности с различными инициативами и усилиями в области питания, просветительской работы по вопросам продовольственной безопасности и охраны здоровья. |
Although a significant number of company employees seem to have received some nutrition education, health promotion initiatives in the workplace are limited. |
Хотя, как представляется, число трудящихся, имеющих определенные знания по вопросам правильного питания, является достаточно большим, на рабочих местах осуществляются лишь отдельные инициативы, касающиеся здорового образа жизни. |
His delegation welcomed the 49 per cent increase in official development assistance for agriculture and nutrition in 2012 and eagerly anticipated the forthcoming International Congress of Nutrition, scheduled for 2013. |
Делегация оратора приветствует увеличение на 49 процентов официальной помощи в целях развития для сельского хозяйства и решения проблемы питания в 2012 году и с нетерпением ожидает предстоящий Международный конгресс по вопросам питания, намеченный на 2013 год. |
Several nutrition programs have been launched by the Nutrition Department of the Directorate of Community Health of the MH. |
Департамент по вопросам питания Управления по вопросам общинного здравоохранения Министерства здравоохранения приступил к осуществлению ряда программ улучшения питания. |
Intensive nutrition training of community health and social services workers, particularly through the First Nations and Inuit Component of the Canada Prenatal Nutrition Program has been implemented. |
Проводится интенсивная подготовка общинных сотрудников социальных служб и медицинского персонала по вопросам питания, особенно в рамках компонента для исконных народов и инуитов Канадской программы дородового питания. |
(b) The Caribbean Food and Nutrition Institute in Jamaica - nutrition and food safety; |
Ь) Карибский институт по вопросам продовольствия и питания на Ямайке - питание и продовольственная безопасность; |