Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Nutrition - Вопросам"

Примеры: Nutrition - Вопросам
In coordination with the Ministry of Public Health and Social Welfare the direct components by means of which the strategy is executed are: basic health services; education in food and nutrition and maternal breastfeeding, and supplementary feeding. К непосредственным компонентам исполнения Стратегии в координации с МСПАС относятся: базовые услуги в сфере здравоохранения, просвещение по вопросам продовольственных продуктов и грудного вскармливания и дополнительное питание.
The recent report of the High-level Panel of Eminent Persons on the Post-2015 Development Agenda suggested that a goal of ensuring food security and good nutrition could be considered by the Open Working Group. В последнем докладе Группы видных деятелей высокого уровня по вопросам повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития после 2015 года содержится предположение о том, что проблематика цели обеспечения продовольственной безопасности и полноценного питания может быть рассмотрена Рабочей группой открытого состава.
In 2010, the annual work programme budgeted G$21M and includes a nutrition component, after school care (assist with homework), parenting workshops and psycho-sociological support for both parents and students. В 2010 году был выделен 21 млн. гайанских долларов на осуществление ежегодной программы работы, которая содержит компоненты обеспечения питания, организации послешкольного ухода (помощь в подготовке домашнего задания), практикумов по вопросам воспитания детей и психосоциальной поддержки как родителей, так и учащихся.
Important experience was gained through the organization of external peer review meetings in the areas of health, nutrition, control of diarrhoeal diseases (CDD) and epidemiology. Большой опыт был приобретен в результате организации проведения с занимающимися аналогичными вопросами различными внешними структурами обзорных совещаний по таким вопросам, как здравоохранение, питание, борьба с диарейными заболеваниями и эпидемиология.
In Eastern and Southern Africa, many countries have launched child health days, or have increased outreach by linking vaccination with nutrition screening, distribution of anti-helminthics and malaria prevention treatments. В восточных и южных районах Африки многие страны стали проводить дни охраны здоровья детей или расширили охват путем увязки иммунизации с проведением обследований по вопросам питания, распространения глистогонных средств и средств для профилактики малярии.
This joint programme has encouraged cooperation between various sectors and has raised the awareness of the community; it has also taught mothers about the importance of nutrition in the physical and intellectual development of children. Эта совместная программа способствовала развитию сотрудничества между различными секторами и повышению уровня информированности общественности в данной области; одновременно с этим проводилась работа по информированию матерей по вопросам важности питания для физического и интеллектуального развития детей.
The plan encouraged community-based alternatives, such as the training of traditional and institutional midwives and the creation of district maternity clinics, offering advice on nutrition and breastfeeding. В рамках этого плана были организованы такие альтернативные виды общинного обслуживания, как подготовка традиционных и клинических акушерок и окружные женские консультации, консультирующие по вопросам питания и грудного кормления.
A community IMCI programme is being developed and implemented throughout the country and a national working group on food and nutrition has been formed to review the draft national strategy. На территории всей страны разрабатывается и осуществляется на общинном уровне программа комплексного лечения детских болезней, а для обзора проекта национальной стратегии создана национальная рабочая группа по вопросам продовольствия и питания.
A total of 19,148 women, representing 43 per cent of the total number of people trained by DOA, participated in food production, food processing, nutrition and motivation management courses in 1996-1997. За 1996-1997 годы в общей сложности 19148 женщин, составляющие 43 процента всех лиц, прошедших обучение по линии министерства сельского хозяйства, окончили курсы по вопросам производства продовольствия, пищевой промышленности, питания и создания мотивации.
The State also subsidizes certain food staples to mitigate the impact of price rises since 2008, and over half a million children have received food and nutrition supplements through child welfare services. Кроме того, с 2008 года государство субсидирует ряд основных продуктов питания для смягчения последствий роста цен и силами служб по вопросам развития детей обеспечило более полмиллиона детей пищевыми добавками и дополнениями к рациону.
Also, that appropriate measures be taken to ensure nutritionists in rural health centres, by training 6,000 community health workers in basic nutrition by 2015. Кроме того, следует принять надлежащие меры по укомплектованию сельских здравпунктов специалистами по вопросам питания, обеспечив к 2015 году обучение 6000 коммунальных медицинских работников основам диетологии.
On the other hand, estimates based on nutrition studies conducted in the last two decades suggest that most countries have made significant strides towards the target of halving the prevalence of underweight children. С другой стороны, оценки исследований по вопросам питания, проведенных за последние 20 лет, указывают на то, что большинство стран значительно продвинулись вперед в достижении цели сокращения вдвое количества детей с пониженной массой тела.
It delivers literacy courses and provides training and information on nutrition, hygiene, the Code of the Person and the Family, and the Convention. Наряду с этим организуются курсы обучения грамоте, обеспечивается подготовка и информирование по вопросам питания, гигиены, Лично-семейного кодекса и КЛДЖ.
Through the Creciendo Bien programme, SESAN focuses on providing training to women of various ages in priority communities, principally on issues of nutrition, food preparation and family vegetable gardens. В рамках программы "Растем благополучно" женщины и разных возрастных групп, проживающие в этих общинах, проходят обучение, прежде всего по вопросам питания, приготовления пищи и выращивания овощей и фруктов.
It is based on a nutrition information and education strategy and involves the wide dissemination of approved information to various population groups (childrenwomen-families-older persons) through multiple media channels and community health workers. В его основе лежит стратегия в области информации и просвещения по вопросам питания с весьма широким распространением проверенной информации в интересах различных групп населения (детей, женщин, семей, пожилых людей) по самым различным информационным каналам и через посредство социальных работников, занимающихся вопросами санитарного благоустройства.
(b) Improving urban women's knowledge of nutrition and thus their decisions in the selection, preparation and allocation of household food for the family. Ь) повышения уровня знаний городских женщин по вопросам питания, с тем чтобы они могли принимать более правильные решения в отношении выбора, приготовления и распределения продуктов питания в семье.
In particular, protection training, emergency training, and training programmes on health, nutrition and community services will contain strong gender/POP components. В частности, значительный гендерный/ПИЛ компонент будут включать подготовку в области защиты, подготовку к действиям в чрезвычайных ситуациях, программы подготовки по вопросам здравоохранения, питания и коммунальных услуг.
The nutrition and health programme of the Ministry of Health has reached 50,000 under-fives and pregnant and breastfeeding women in rural and indigenous communities in 10 federal states. Осуществляемая под эгидой министерства здравоохранения Программа по вопросам питания и охраны здоровья охватывает 50000 детей в возрасте до пяти лет, беременных женщин или кормящих матерей из числа жителей сельских общин и общин коренного населения в десяти субъектах федерации.
Access to nutritionists and dieticians has improved over the past five years and community workers are better trained in nutrition and food management. За последние пять лет услуги специалистов в области питания и диетологов стали более доступными, а общинные работники получают более основательную подготовку по вопросам питания и рационального использования продовольствия.
Time- and labour-saving processing methods and technologies for both household and agricultural use, and nutrition and weaning education programmes can help improve the quality of family diets and traditional weaning foods. Повышению качества семейного рациона и традиционных заменителей грудного молока могут способствовать как помогающие экономить время и усилия методы и технологии переработки, так и обучающие программы по вопросам питания и перехода с грудного молока на твердую пищу.
The least intense focus on gender in initial planned programme allocations was in relation to KRAs on child nutrition and on restoring education in post-crisis situations, with a 25 per cent or less of allocations assessed as having a strong gender focus. Меньше внимания гендерным вопросам уделялось в первоначальных запланированных ассигнованиях по программам в связи с основными областями достижения результатов, касающимися питания детей и восстановления системы образования в посткризисных ситуациях, когда 25 процентов или меньший объем ассигнований оцениваются как ориентированные в значительной мере на решение гендерных вопросов.
Wider consensus on child hunger and nutrition issues will promote intensified, better-targeted, adequately prioritized and budgeted interventions across sectors, including in municipal, provincial and district programmes. Достижение более широкого консенсуса по вопросам, касающимся голода и питания детей, будет содействовать активным, имеющим более широкий целевой охват, должным образом приоритезированным и предусмотренным в бюджете мероприятиям в различных секторах, включая муниципальные программы и программы на провинциальном и районном уровнях.
4.5.7 Learning outcomes improved in mathematics, language, science and life skills for health, hygiene, nutrition, peacebuilding and mine-risk education 4.5.7 Достижение лучших результатов в обучении детей математике, родному языку, естествознанию, в приобретении ими навыков ухода за здоровьем, гигиены, питания и мирной жизни и в проведении среди них разъяснительной работы по вопросам минной опасности
Goal 4 - Reduce child mortality: Prenatal and family health education = 187; Medical and nutritional consultations = 790; Workshops on early intervention, nutrition for babies and natural childbirth = 960. Цель 4 - Сокращение детской смертности: проведение информационной работы с женщинами по вопросам пренатального ухода и охраны здоровья семьи - 187; консультации по медицинским вопросам и вопросам питания - 790; семинары по вопросам оказания помощи на раннем этапе, питания детей и естественного деторождения - 960.
In Panama, UNICEF developed a pilot project in the region of Coclé to train adolescents and parents in the prevention of HIV/AIDS. UNICEF also promotes nutrition campaigns for marginalized populations who are at risk of malnutrition. В Панаме ЮНИСЕФ разработал экспериментальный проект подготовки подростков и их родителей по вопросам профилактики ВИЧ/ СПИДа, который будет осуществляться в провинции Кокле. Кроме того, ЮНИСЕФ проводит активные кампании по вопросам питания для маргинализированных групп населения, сталкивающихся с риском недоедания.