FAO is particularly active in Viet Nam in the fields of nutrition, food security, agriculture, forestry and fisheries. |
Деятельность ФАО во Вьетнаме в основном нацелена на оказание консультативных услуг по вопросам политики. |
In the seven drought-affected provinces, nutrition efforts focused on strengthening support to therapeutic feeding centres for severely malnourished children. |
Для осуществления эффективной последующей деятельности на службу были приняты дополнительные контролеры по вопросам питания. |
All the activities carried out by the Under-secretariat for Food Policy involve provision of the educational and informational material prepared on food and nutrition topics. |
На всех мероприятиях, организуемых Отделом Секретариата по вопросам продовольственной политики, производится раздача учебных и информационных материалов по вопросам питания и продовольствия. |
The benefits provided by the programme include educational courses on nutrition, hygiene and health, which are coordinated and supervised by specialized personnel. |
В рамках программы организуются учебные занятия по вопросам питания, гигиены и доброкачественности, которые ведутся и координируются работниками-специалистами. |
Training and retraining of the staff on medical treatment and other related sections on appropriate nutrition. |
250.5 Обучение и повышение квалификации медицинских работников и сотрудников, связанных с медициной, по вопросам надлежащего питания. |
An independent evaluation concluded that the leadership of UNICEF in the nutrition cluster had improved coordination, had formalized relationships that were previously ad hoc and had lent authority for setting standards. |
По итогам независимой оценки был сделан вывод о том, что руководящая роль ЮНИСЕФ в группе по вопросам питания позволила повысить эффективность координации, придать официальный характер связям, которые ранее поддерживались на несистематической основе и определить круг полномочий для принятия стандартов. |
In India, it empowered women (Goal 3) by electing peer educators and empowering them to provide education on health issues such as nutrition, immunizations, sanitation and family planning. |
В Индии организация содействует расширению прав и возможностей женщин (Цель З), подбирая из их среды инструкторов и предоставляя им необходимую подготовку для проведения обучения по таким вопросам охраны здоровья, как питание, вакцинация, улучшение санитарных условий и планирование семьи. |
In Lebanon, assessments showed the positive impact of health, nutrition and HIV/AIDS education among 18,000 refugees, as well as the benefits of a revolving loan project. |
В Ливане, по оценкам, просветительской деятельностью по вопросам санитарии, питания и ВИЧ/СПИДа были охвачены 18 тыс. беженцев; принес также свои положительные плоды проект создания оборотного фонда для предоставления займов. |
Group and health education is also provided and staff are encouraged to join such health-enhancing programmes as smoking cessation, weight reduction, the diabetes club, and nutrition and cancer seminars. |
Проводятся также мероприятия по групповому и санитарному просвещению, и сотрудников поощряют присоединяться к таким программам укрепления здоровья, как программы прекращения курения, снижения веса, клуб для лиц, больных сахарным диабетом, и семинары по вопросам питания и раковых заболеваний. |
Censuses are prone to non-sampling errors, and they are poor mechanisms for gathering data in complex fields requiring extensive interviewing, such as health, nutrition and income. |
При проведении переписей возможны ошибки, отличные от ошибок выборки, и в них не предусмотрены достаточные механизмы для сбора данных по требующим проведения широкого опроса населения комплексным вопросам, таким как охрана здоровья, питание и доходы. |
The projects vary in scope and cover a broad set of issues such as literacy training, community training in nutrition and technical support to fisherwomen. |
Эти проекты различны по своим масштабам и охватывают широкий круг задач, как, в частности, обучение грамоте, просвещение населения по вопросам питания и оказание технической поддержки женщинам, занимающимся рыбным промыслом. |
According to the Millennium Development Goals Report 2005, availability of gender-disaggregated data is fairly adequate in areas such as poverty, education and nutrition, among others. |
Как это было предусмотрено в докладе о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2005 год, в стране обеспечена относительно широкая доступность данных с разбивкой по признаку пола по таким вопросам, как нищета, образование, питание и др. |
Trainings and mentoring on home management activities, household food production, food preservation, nutrition for HIV patients are offered in rural areas to groups which consist predominantly of women. |
Помимо этого, в сельских районах для групп, в которых подавляющее большинство составляют женщины, организуются занятия и консультации по вопросам ведения домашнего хозяйства, производства продовольствия на уровне семьи, хранения пищевых продуктов, питания для ВИЧ-инфицированных. |
At the end of 2009, UNICEF completed its multi-cluster survey which will provide information on women and children in such areas as nutrition and shelter; the survey will appear shortly. |
В конце 2009 года Детский фонд ООН (ЮНИСЕФ) завершил свой многокластерный обзор, который позволит получить информацию, касающуюся женщин и детей, по вопросам питания и жилья; данные этого обзора будут опубликованы в скором времени. |
A workshop in Capetown focused on the development of an African nutrition leadership initiative to strengthen and build up a cadre of nutrition leaders at the regional, national and local levels. |
Практикум в Кейптауне был посвящен подготовке инициативы руководства стран Африки по вопросам питания в целях повышения квалификации и увеличения числа руководителей по вопросам питания на региональном, национальном и местном уровнях. |
A new series of reports by The Lancet on maternal and child nutrition issues an urgent plea to Governments to make nutrition during the first 1,000 days of life and for all women of childbearing age the centre of the new development goals. |
В новой серии докладов по вопросам питания матери и ребенка, опубликованных в журнале «Ланцет», содержится настоятельный призыв к правительствам сделать проблематику питания в течение первых 1000 дней жизни и питания всех женщин детородного возраста центральным элементом новых целей в области развития. |
In contrast to previous years, when only limited nutrition information was available, the Enhanced Outreach Strategy/Child Survival Initiative, combined with a multitude of nutrition surveys, provided detailed information on the nutritional status of children. |
В отличие от предыдущих лет, когда в распоряжении имелась очень ограниченная информация о характере питания людей, в рамках расширенной стратегии оказания помощи/инициативы в целях обеспечения выживания детей, а также благодаря данным многочисленных обзоров по вопросам питания была получена подробная информация о том, как питаются дети. |
Food and nutrition network: UNU-FNP spearheaded establishment of the African Nutrition Graduate Students Network, a network of African nationals enrolled in graduate nutrition programmes throughout the world; the group's inaugural conference was held in September in Durban (South Africa). |
Сеть по вопросам продовольствия и питания: УООН-ППП возглавила инициативу по созданию сети африканских студентов-выпускников в области диетологии, которая должна объединять африканцев, изучающих диетологию в университетах по всему миру; первая конференция этой группы специалистов была проведена в сентябре в Дурбане (Южная Африка). |
A total of 543,245 children and mothers benefited from nutrition counselling. |
Консультации по вопросам питания были предоставлены 543245 детям и матерям. |
The girls' training is supplemented by advice on nutrition and health, how to prevent or correct malnutrition, and functional literacy. |
Такая подготовка будет диверсифицироваться с учетом потребностей местных рынков труда и дополняться программами по вопросам питания и гигиены, предупреждения и борьбы с недоеданием и распространению функциональной грамотности. |
The Government collaborating with NGOs and CBOs has been conducting sensitization and awareness creation programmes to women and the community on adequate and equitable nutrition were undertaken through mass media. |
В средствах массовой информации была проведена кампания по информированию женщин и общества в целом по данным вопросам. |
Funding is being secured to place emergency water and sanitation advisors in all regional offices and the same objective will be pursued for emergency nutrition interventions. |
Резервируются средства на цели создания в штате всех региональных отделений должностей советников по вопросам водоснабжения и санитарии, и аналогичная задача будет поставлена в отношении осуществления чрезвычайных мер по обеспечению питания. |
Government expenditure on health, nutrition and WASH as a proportion of total government expenditure. |
Доля расходов на здравоохранение, питание и просвещение по вопросам безопасной воды, санитарии и гигиены в расходной части государственного бюджета. |
Increase the number of sectoral policies that support maternal, newborn and CSGD (health, nutrition, ECD and WASH). |
Увеличить число секторальных стратегий в области охраны здоровья матери и ребенка и обеспечения выживания, роста и развития детей (здравоохранение, питание, развитие детей в раннем возрасте (РДРВ) и просвещение по вопросам безопасной воды, санитарии и гигиены). |
From 1995, special funding for local nutrition education has been established at the National Food Agency; DKr 400,000 per year will be spent on this programme. |
С 1995 года Национальное агентство по вопросам продовольствия выделяет денежные средства на просветительскую деятельность по вопросам питания, осуществляемую на местном уровне: ежегодный бюджет этой программы составляет 400000 датских крон. |