Английский - русский
Перевод слова Nutrition
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Nutrition - Вопросам"

Примеры: Nutrition - Вопросам
UNICEF leads the nutrition and WASH clusters and is a key partner in the health cluster, led by WHO. ЮНИСЕФ возглавляет группы по вопросам питания и водоснабжения, санитарии и гигиены и является основным партнером группы по вопросам здравоохранения, возглавляемой ВОЗ.
246.23. Seeking the assistance of rural cooperative networks in provision of training about nutrition, and the improvement of the health and distribution of food products. 246.23 Содействие со стороны сельских кооперативных сетей при организации обучения по вопросам питания, а также при повышении качества здравоохранения и распределения продовольственных товаров;
254.2. Formulation and execution of the required educational programs for the development of nutrition culture and literacy. 254.2 разработать и осуществить требуемые образовательные программы для повышения культуры питания и осведомленности по вопросам питания;
The HIV/AIDS unit provided counselling and referral to other medical centres through the global network as well as advice on nutrition, and other issues Отделение по ВИЧ/СПИДу предоставляло консультации и направления в другие медицинские центры, входящие в глобальной сети, а также рекомендации по питанию и другим вопросам
Only 42 per cent of mothers who delivered in hospitals over the past five years had received health education on key maternal and infant health topics, such as breastfeeding, maternal nutrition and family planning. Лишь 42 процента женщин, родивших детей под наблюдением медицинского персонала в последние 5 лет, прошли подготовку по таким основным вопросам ухода за своим здоровьем и здоровьем своих детей, как грудное вскармливание, режим питания матери и планирование размера семьи.
Increase exposure to early learning and psychosocial care through interventions such as home visits, parenting groups, integrated health, ECD and nutrition materials and promoting men's role in childcare Расширение масштабов раннего обучения и социально-психологического ухода с помощью таких мер, как визиты на дом, создание воспитательных групп, комплексная охрана здоровья, РДРВ и подготовка материалов по вопросам питания, а также содействие повышению роли мужчин в уходе за детьми
There are no extensive studies on maternal nutrition, except for the study conducted by the Ministry of Health on iron-deficiency anaemia in pregnant women, among whom it showed the incidence to be over 40 per cent, a proportion which is by no means low. Широких исследований по вопросам питания женщин в период беременности и кормления не проводилось, за исключением обследования, проведенного министерством здравоохранения, в отношении железодефицитной анемии у беременных женщин, среди которых ее наличие было выявлено у более чем 40 процентов женщин, а это достаточно высокий показатель.
In-school feeding reduces short-term hunger, contributes to alleviating nutritional deficiencies, helps children concentrate and learn and provides an entry point and logistical capacity for other interventions, such as HIV/AIDS prevention, nutrition education, hygiene and sanitation. Программы школьного питания сокращают масштабы голода в краткосрочной перспективе, содействуют решению проблем недостаточного питания, позволяют детям сосредоточиться на процессе обучения и служат отправной точкой и механизмом осуществления других мер, таких, как предупреждение ВИЧ/СПИДа, просветительская работа по вопросам питания и санитарно-гигиенические мероприятия.
Nevertheless, the Government has taken some positive steps to improve access to data for the international community, including the United Nations, through ad hoc and periodic surveys and assessments, such as the annual Crop and Food Security Assessment Mission and the 2012 national nutrition survey. Вместе с тем правительство приняло ряд конструктивных мер, направленных на предоставление международному сообществу, включая Организацию Объединенных Наций, более полных данных посредством проведения специальных и периодических обследований и оценок, например миссии по оценке урожая и продовольственной безопасности и Национального обследования 2012 года по вопросам питания.
According to the last national nutrition survey, in 2012, 28 per cent of children under five experienced high levels of stunting and 23.2 per cent of women were undernourished and at high risk of giving birth to premature and small babies. Согласно данным последнего Национального обследования по вопросам питания, проводившегося в 2012 году, 28 процентов детей в возрасте до пяти лет страдают от острых форм задержки роста, а 23,2 процента женщин - от недоедания и высокого риска родить недоношенного ребенка или ребенка с малым весом.
The plan contains emergency programmes in the fields of health, nutrition and food aid, water supply and sanitation, and agriculture, as well as support services for those areas and education and other social services. Этот план содержит чрезвычайные программы по вопросам здравоохранения, питания и продовольственной помощи, водоснабжения и санитарии, а также сельского хозяйства и предусматривает вспомогательные услуги в этих областях, равно как и услуги в области образования и прочие социальные услуги.
Under the Food Security Assistance Scheme, food security and programming missions are organized to support interrelated production, storage, marketing and nutrition based interventions suited to local conditions. В рамках Плана оказания помощи в целях обеспечения продовольственной безопасности ведется организация миссий по вопросам продовольственной безопасности и программирования с целью оказания поддержки комплексным мероприятиям в области производства, хранения, сбыта и питания в соответствии с местными условиями.
The World Health Organization and other organizations of the United Nations system should further develop emergency programmes to cope with the deteriorating conditions of women's health mainly in developing countries, with particular attention to nutrition, maternal health care and sanitation. Всемирной организации здравоохранения и другим организациям системы Организации Объединенных Наций следует и далее разрабатывать программы чрезвычайной помощи для борьбы с ухудшением положения в области охраны здоровья женщин, прежде всего в развивающихся странах, уделяя особое внимание питанию, охране здоровья матери и ребенка и вопросам санитарии и гигиены.
The health programme focuses on maternal and child health, including safe motherhood and reduction of maternal mortality, and education relating to childbirth, motherhood and nutrition. В программе в области здравоохранения основное внимание уделяется охране здоровья матери и ребенка, в том числе обеспечению безопасного материнства и сокращению материнской смертности, и просвещению по вопросам деторождения, материнства и питания.
In preparation for a possible nutrition crisis, WHO provided 22 Somalia health professionals with training for trainers, covering the operation of therapeutic feeding centres and methodologies for emergency nutritional assessments. Готовясь к возможному кризису в области питания, ВОЗ обеспечила подготовку 22 работников здравоохранения Сомали по вопросам функционирования центров терапевтического питания и методологий оценки чрезвычайных потребностей в области питания.
To enhance the skills of 50 social workers within the Ministry, WFP will organize six workshops throughout 1996, focusing on monitoring and data collection techniques and awareness-raising on issues related to gender, nutrition, education, health and environmental sanitation. В целях улучшения навыков 50 социальных работников министерства МПП организует на протяжении 1996 года шесть практикумов, посвященных методам контроля и сбора данных и расширению информированности общественности по гендерным вопросам, вопросам питания, образования, здравоохранения и улучшения санитарного состояния окружающей среды.
Perception and understanding of the problem, effective demand for information and capabilities and resources to act are the critical factors for a successful nutrition information systems at all levels, including growth monitoring and promotion and national surveillance. Осознание и понимание проблемы, реальная потребность в информации и наличие возможностей и ресурсов для принятия необходимых мер являются важнейшими факторами обеспечения эффективных систем информации по вопросам питания на всех уровнях, включая наблюдение за ростом, содействие развитию и национальный контроль за качеством питания.
Preparations are being made for a study on nutrition trends in the region, which will make it possible to identify the main nutritional deficiencies and necessary areas of intervention. Идет подготовка к проведению исследования по вопросам тенденций в области питания в регионе, благодаря которому станет возможным определение основных недостатков в области питания и необходимых областей деятельности.
UNICEF also provides cooking and kitchen utensils and nutrition training of personnel involved in the monitoring of the nutritional status of the child population in the displaced persons' camps. Кроме того, ЮНИСЕФ предоставляет посуду и кухонные принадлежности, а также обеспечивает профессиональную подготовку по вопросам питания персонала, контролирующего состояние питания детей в лагерях для перемещенных лиц.
Equally integral to this approach has been an emphasis on agricultural and rural development, food and nutrition, labour-intensive industrialization, literacy and education, and an emphasis on the socially and economically disadvantaged sectors of society, particularly women and children. В рамках этого подхода первоочередное внимание уделяется развитию сельского хозяйства и сельских районов, вопросам продовольствия и питания, трудоемкой индустриализации, обучению грамоте и образованию, а также группам населения, особенно женщинам и детям, находящимся в неблагоприятном положении.
These and longer, more detailed, programmes will deal with such topics as human rights, infant health, disease prevention, the role of women in development, nutrition, land cultivation, small enterprise development and education. Такие краткие и более продолжительные, более подробные программы будут посвящены таким вопросам, как права человека, здоровье ребенка, предупреждение заболеваний, роль женщин в процессе развития, питание, земледелие, развитие мелких предприятий и образование.
Many delegations stated that Governments should ensure minimum standards of consumption for poor people, with particular attention to nutrition, literacy and education, health care, clean drinking water, sanitation and shelter. Многие делегации заявили, что, по их мнению, правительства должны обеспечить минимальный уровень потребления беднейших слоев населения, уделив особое внимание вопросам питания, обеспечения грамотности и образования, здравоохранения, снабжения питьевой водой, санитарии и обеспечения жильем.
During the reporting period, the World Health Organization (WHO) organized, in collaboration with UNESCO, a round table on health and education, focusing on school environment, nutrition and empowerment of women. За отчетный период Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) в сотрудничестве с ЮНЕСКО организовала "круглый стол" по вопросам здравоохранения и образования, на котором обсуждались такие проблемы, как обстановка в учебных заведениях, питание и предоставление женщинам более широких прав.
In accordance with article 14 of this Act, pregnant women and women in childbirth should be given counselling and instruction in health, nutrition, psychological and other issues, as well as regular prenatal medical check-ups and other services. В соответствии со статьей 14 этого закона беременные женщины и роженицы должны получать консультации и помощь по вопросам, касающимся здоровья, питания, психологическим и другим вопросам, а также проходить регулярный дородовой медицинский осмотр и пользоваться другими услугами.
Further areas of priority are primary health care, leadership training for nurses and nursing management, training on nutrition and provision of immunization. К числу других приоритетных областей относятся первичное медико-санитарное обслуживание, профессиональная подготовка старших медсестер и уход за больными, профессиональная подготовка по вопросам питания и иммунизация.