Pursuant to article 9 of the Nutritional Improvement Ordinance, the governor is responsible for appointing nutrition educators in each city and province. |
Согласно статье 9 Указа об улучшении питания губернатор отвечает за назначение в каждом городе и провинции специалиста, информирующего по вопросам, касающимся питания. |
The Government is advised on matters of nutrition by an expert committee, the Committee on Medical Aspects of Food Policy (COMA). |
Комитет по медицинским аспектам продовольственной политики (КОМА), являющийся экспертным комитетом, консультирует правительство по вопросам питания. |
A number of health programmes on reproductive health, nutrition, HIV/AIDS and mental health for victims of domestic violence are listed in paragraphs 318-327. |
В пунктах 318-327 говорится о целом ряде программ по вопросам репродуктивного здоровья, питания, ВИЧ/СПИДа и психического здоровья жертв бытового насилия. |
WHO is now taking a stronger interest in a human rights approach to food and nutrition as an important element in the right to food. |
В настоящее время ВОЗ уделяет более пристальное внимание правозащитному подходу к вопросам продовольствия и питания в качестве важного элемента права на питание. |
Agencies could give legal, political and administrative advice to States to make them better able to meet their obligations regarding the rights to food and nutrition. |
Учреждения могли бы оказывать государствам консультативную помощь по правовым, политическим и административным вопросам, с тем чтобы они имели более широкие возможности для выполнения своих обязательств по правам на продовольствие и питание. |
Special emphasis is placed on women's health care and consultation is provided in relation to gynecological matters, matters of hygiene, nutrition, contraception. |
Особое внимание уделяется заботе о женском здоровье: женщин консультируют по гинекологическим проблемам, вопросам гигиены, питания, контрацепции. |
He then served for a number of years as part of the nutrition team in India. |
Затем он в течение ряда лет был членом группы по вопросам питания в Индии. |
These include early childhood care and development, gender equality, HIV/AIDS strategies, child health, nutrition, water supply, environmental sanitation and hygiene education. |
К их числу относятся вопросы ухода за детьми и развития детей в раннем возрасте, равенство мальчиков и девочек, стратегии борьбы с ВИЧ/СПИДом, охраны здоровья детей, питания, водоснабжения, санитарного состояния окружающей среды и просвещения по вопросам гигиены. |
All the programmes are aimed at improving the general level of medical awareness among mothers in respect of childcare, nutrition, and so on. |
Все программы направлены и на улучшение общего уровня медицинских знаний матерей по уходу за детьми, вопросам питания и т.д. |
UNICEF is continuing to support the Government to re-establish health services, schools, access to potable water and sanitation, and community-based nutrition information systems. |
ЮНИСЕФ продолжает оказывать поддержку правительству в деле восстановления медико-санитарных служб, работы школ, в деле обеспечения питьевой водой и санитарными услугами и в создании информационных систем по вопросам питания на уровне общин. |
To eliminate disease, we must provide trained medical and nursing assistance as well as education to families on basic nutrition and sanitation. |
Для борьбы с болезнями мы должны оказывать помощь в виде услуг врачей-специалистов и квалифицированного вспомогательного медицинского персонала, а также обеспечивать информирование семей по основным вопросам питания и санитарии. |
The initiative, composed of a group of nutrition leaders from different fields and sectors will initiate action to realize the vision of an Africa free of malnutrition. |
Инициатива, в осуществлении которой принимает участие группа видных специалистов по вопросам питания, занятых в различных областях и секторах, приступит к осуществлению мер, направленных на претворение в жизнь идеи превращения Африки в зону, свободную от недоедания. |
These include education about reproductive health, safe motherhood, female-related cancers, heart disease and general nutrition. |
К их числу относятся информационные программы по вопросам репродуктивного здоровья, безопасного материнства, раковых заболеваний у женщин, сердечно-сосудистых заболеваний и общего питания. |
Maternity and child centres were implementing programmes to remedy the condition, including awareness-raising, nutrition and prenatal instruction. |
Центры матери и ребенка осуществляют программу, направленную на исправление этого положения, включая повышение осведомленности, консультации по вопросам питания и предродовые консультации. |
Eliminating hunger and malnutrition and guaranteeing that populations have adequate nutrition is one of the main objectives of the efforts at social progress and development. |
Ликвидация голода и недоедания и гарантия народам права на надлежащее питание является одной из главных целей обсуждений, проводимых по вопросам социального прогресса и развития. |
UNU provides over 120 fellowships each year to young scholars, focusing on issues from human nutrition to biodiversity to fisheries management. |
Каждый год УООН предоставляет более 120 стипендий молодым ученым, уделяя основное внимание различным вопросам, начиная от питания человека и кончая проблемами биоразнообразия и рационального использования рыбных ресурсов. |
National nutrition coordinators' meeting (Belize); |
совещание национальных координаторов по вопросам питания (Белиз); |
The Health Promotion Division of the Assembly is developing a web resource for primary schools which will focus on nutrition issues in the first instance. |
Отдел по вопросам укрепления здоровья Ассамблеи разрабатывает компьютерную программу для начальных школ, основное внимание в которой будет уделяться вопросам питания. |
One national officer post in nutrition will be abolished and a post in decentralization will be created at the same level. |
Одна должность национального чиновника по проблемам питания будет ликвидирована и на том же уровне создана одна должность по вопросам децентрализации. |
Other activities being carried out included the training of health staff from therapeutic feeding centres in the management of severe malnutrition and nutrition training for people living with HIV/AIDS. |
Другие принимаемые меры включают профессиональную подготовку работников здравоохранения из центров лечебного питания по вопросам ликвидации последствий тяжелой степени недоедания и обучения лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, правилам питания. |
Reducing malnutrition requires not only improved distribution of food, but also such measures as education of the poor regarding nutrition and access to nutrition-related technologies. |
Для сокращения масштабов недоедания требуется не только улучшать распределение продуктов питания, но и принимать такие меры, как просвещение малоимущих по вопросам питания и обеспечение их доступа к технологиям, связанным с питанием. |
Food demonstrators from this department visit health centres on a daily basis to provide information on nutrition, as well as to demonstrate food preparation. |
Специалисты из этого Отдела ежедневно посещают лечебные учреждения для распространения информации по вопросам питания, а также для демонстрации методов приготовления пищи. |
Primary health care nutrition conference Establishment of community dietitian posts |
Проведение конференции по вопросам оказания первичной медицинской помощи в области питания |
Dissemination of nutrition education materials via professional groups |
Распространение учебных материалов по вопросам питания через профессиональные группы |
Post-natal services include gender sensitive counseling on fertility awareness, responsible parenthood, contraceptive use that includes natural family planning method, nutrition, breastfeeding, personal hygiene and child care. |
Послеродовые услуги включают в себя консультирование женщин по вопросам фертильности, ответственного материнства, использования противозачаточных средств, в том числе естественных способов регулирования размеров семьи, питания, грудного кормления, личной гигиены и ухода за детьми. |