In 2009 it had established a nutrition advisory service and had produced a very useful document on addressing undernutrition in external assistance. |
В 2009 году она создала консультативную службу по вопросам питания и подготовила очень полезный документ, касающийся борьбы с недоеданием при оказании внешней помощи. |
Educate youth on nutrition, health, sanitation, contraceptives, HIV protection, etc. |
Проводить среди молодежи просветительскую работу по вопросам питания, охраны здоровья, санитарии, противозачаточных средств, защиты от ВИЧ и т.д. |
The methods used for disseminating and transmitting knowledge about nutrition vary according to the specific characteristics of the target groups and the resources available. |
Для распространения знаний по вопросам питания в зависимости от конкретных особенностей целевых групп населения и имеющихся ресурсов используются различные методы. |
Beginning in 2005, the database will enable user-friendly access by stakeholders to updated, comprehensive and policy-relevant information on nutrition, food security and vulnerability. |
Начиная с 2005 года такая база данных позволит заинтересованным субъектам получать легкий доступ к обновляемой, всеобъемлющей и полезной информации по вопросам питания, продовольственной безопасности и уязвимости. |
In 2012, she said that her dream was to establish a nutrition education center. |
В 2012 году она сказала, что ее мечтой было создать образовательный центр по вопросам диетического питания. |
International Action against Hunger (AICF) has supplied nutritionists who conduct nutrition surveys among the population under 12 years old. |
Организация "Международные действия по борьбе с голодом" (МДБГ) направила своих специалистов по вопросам питания, которые провели обследования состояния питания среди детей в возрасте до 12 лет. |
UNICEF northern sector workshops on capacity-building resulted in initiatives in health, nutrition and water and sanitation. |
Семинары по вопросам укрепления потенциала северного сектора операции ЮНИСЕФ привели к осуществлению инициатив в таких областях, как здравоохранение, питание, водоснабжение и санитария. |
GAHEF also conducts a variety of educational activities on nutrition. |
УМОПГ также проводит разнообразные мероприятия образовательного характера по вопросам питания. |
Lastly, the delegation noted the need to link nutrition education with the management of family resources. |
Наконец, делегация отметила необходимость установления связи между просвещением по вопросам питания и тем, как семья распоряжается своими ресурсами. |
She also noted that there were no courses on family nutrition. |
Она также отметила, что не проводятся курсы по вопросам семейного питания. |
Another delegation suggested that the nutrition programme should be merged with the family planning programme. |
Другая делегация предложила объединить программу по вопросам питания с программой планирования семьи. |
The Korean Government is increasingly concerned with public nutrition. |
Правительство Кореи уделяет все большее внимания вопросам питания населения. |
To this end, information about nutrition includes advice on shopping and the preparation of meals. |
С этой целью информация по вопросам питания включает в себя советы, касающиеся покупки и приготовления продуктов питания. |
The Health Protection and Promotion Division has special responsibilities for nutrition, disease surveillance, immunization, school health and health education activities. |
Отдел по вопросам охраны и укрепления здоровья несет особую ответственность за такие области деятельности, как питание, наблюдение за распространением заболеваний, иммунизация, школьная гигиена и санитарное просвещение. |
This provides a general framework for teaching food and nutrition across the whole curriculum from ages 5 to 16. |
Это пособие представляет собой общие рамки для разработки учебной программы по вопросам продовольствия и питания, которая рассчитана на учеников в возрасте от 5 до 16 лет. |
Since 1991, the National Food Agency has conducted four different nationwide campaigns promoting better nutrition. |
В период с 1991 года Национальное агентство по вопросам продовольствия провело четыре общенациональные кампании с целью повышения качества питания. |
The Constitution gave women the right to have access to information on important matters such as family planning and nutrition. |
В конституции женщинам предоставляется право на получение доступа к информации по таким важным вопросам, как планирование семьи и питание. |
The first sector chosen for policy development and implementation was the national food and nutrition policy. |
В качестве начального элемента разработки и осуществления стратегического курса была выбрана национальная политика по вопросам продовольствия и питания. |
IFAD implemented gender projects on nutrition, land issues, credit and food security. |
МФСР осуществлял в интересах женщин проекты по питанию, земельным вопросам, кредитам и продовольственной безопасности. |
Women and children involved in these projects are provided with nutrition and health education and food. |
Охваченные этими проектами женщины и дети получают продовольствие, и среди них ведется просветительская работа по вопросам правильного питания и охраны здоровья. |
Educational programmes on nutrition are organized through the hospital nutritionist. |
Просветительские программы по вопросам питания организуются специалистами-диетологами, работающими при больницах. |
The nutrition programme addressed the following issues: protection, promotion and international support of breastfeeding. |
В рамках программы по вопросам питания решались следующие проблемы: обеспечение защиты, поощрения и международной поддержки практики грудного вскармливания. |
The Ministry of Health and Social Affairs does this by formulating and implementing nutrition programmes. |
Этим занимается министерство здравоохранения и по социальным вопросам на этапе подготовки и осуществления программ в области питания. |
Country nutrition profiles have been prepared in some countries in transition to monitor progress in the achievement of food security and nutritional well-being. |
В целях наблюдения за ходом обеспечения продовольственной безопасности и продовольственного благосостояния в некоторых странах с переходной экономикой были подготовлены национальные документы по вопросам питания. |
A telephone information service on nutrition is provided by the Department to the general public during office hours. |
Департамент предоставляет в распоряжение широкой общественности в рабочие часы телефонную информационную службу по вопросам питания. |