A National Nutrition Mission has been set up under the chairpersonship of Hon'ble Prime Minister vide notification dated 31st July 2003 with a view to give policy direction to concerned Departments of the Government for addressing the problem of malnutrition in a mission mode. |
На основании циркуляра от 31 июля 2003 года под председательством премьер-министра была учреждена Национальная миссия по вопросам питания в целях предоставления соответствующим ведомствам правительства принципиальных указаний для решения проблемы неполноценного питания на адресной основе. |
A communication strategy dealing with "Infant and Young Children Feeding and Women's Nutrition" has been developed, and various kinds of instructional visual aids produced and distributed. |
Была разработана стратегия коммуникации по вопросам кормления грудных детей и детей раннего возраста и питания женщин, изготавливались и распространялись различные виды материалов, такие как информационные буклеты, баннеры на брезентовых пологах. |
Legislative Decree No. 25-12011 containing the Act on Food and Nutrition Security was adopted on 25 March 2011. |
25 марта 2011 года был принят Законодательный декрет 25-2011, в котором содержится Закон по вопросам безопасности питания и продовольственной безопасности. |
Where this is not possible, trends have been given for surveys using the same methodology, e.g. the SLAN surveys or the Irish Universities Nutrition Alliance (IUNA) surveys. |
В отсутствие такой возможности приводятся сведения о тенденциях для обследований, основанных на применении аналогичных методов, таких как ООЖУП или обследования, организуемые Альянсом ирландских университетов по вопросам питания (АИУП). |
The Department, which is one of the institutions actively participating in the Joint Association of African Universities/UNU African Regional Food and Nutrition Project, served as the venue for the post-doctoral research of two Nigerian university lecturers under UNU fellowships. |
Этот факультет - одно из учреждений, активно участвующее в Совместном африканском региональном проекте по вопросам продовольствия и питания Ассоциации африканских университетов/УООН, - стал местом проведения исследований двумя докторами наук - преподавателями нигерийских университетов, получивших стипендии УООН. |
The Food and Nutrition Bulletin, published quarterly by UNU Press in cooperation with UNU-FNP, features policy analyses, state-of-the-art summaries and original scientific articles relating to multidisciplinary efforts to alleviate the problems of hunger and malnutrition in the developing world. |
В Бюллетене по вопросам продовольствия и питания, который издательство УООН в сотрудничестве с УООН-ППП издает ежеквартально, освещаются итоги анализа вопросов политики, резюме с изложением актуальных проблем и авторские научные статьи, касающиеся междисциплинарных усилий по борьбе с голодом и недоеданием в развивающихся странах. |
The macronutrient-balanced diet uses the recommendations of a Joint World Health Organization/FAO Expert Consultation on Diet, Nutrition and the Prevention of Chronic Diseases, held in Geneva in 2002, as its point of reference. |
В качестве исходного пункта для сбалансированного рациона питания, основанного на питательных микроэлементах, используются рекомендации совместного консультативного совещания экспертов Всемирной организации здравоохранения/ФАО по вопросам диеты, питания и предотвращения хронических заболеваний, состоявшегося в Женеве в 2002 году. |
Based on its Nutrition Strategy, the Ministry of Health stresses the importance of breastfeeding for mothers, exclusively within the first six months and up to two years. |
Исходы из Стратегии по вопросам питания, Министерство здравоохранения подчеркивает важность для матери грудного вскармливания детей в течение первых шести месяцев (исключительно грудное вскармливание) и до двух лет. |
Information from MOHSA and affiliated organizations includes the results of the National Nutrition Survey, reports from quarantine offices, and special studies from other organizations. |
Информация, поступаемая от указанного министерства и смежных организаций, включает в себя результаты национального исследования по вопросам питания, сообщения эпидемиологических станций и результаты специальных исследований, проводимых другими организациями. |
The Food and Nutrition Programme is working closely with WHO and FAO in developing updates for the evaluation of protein and energy requirements, and discussions are under way with both agencies for reviewing the harmonization of approaches for developing dietary standards published by individual countries. |
Программа по вопросам продовольствия и питания поддерживает тесное сотрудничество с ВОЗ в рассмотрении технической информации, касающейся международной политики, связанной с детским питанием. |
Retarded growth affects 36 per cent of the population. (Figures provided by the Food and Nutrition Section of the Ministry of Health.) Seven per cent of the population of Guinea does not have sufficient food. |
Замедленный рост наблюдается у 36% (Отдел по вопросам питания Министерства здравоохранения). 7% населения Гвинеи испытывают трудности с пропитанием. |
Keynote addresses were delivered by Leao Talalelei Tuitama, Minister of Health of Samoa; Toomas Palu, Sector Manager, Health, Nutrition and Population, South East Asia and Pacific Region, World Bank; and Colin Tukuitonga, Director-General of the Secretariat of the Pacific Community. |
Основными докладчиками были министр здравоохранения Самоа Леао Талалелеи Туитама, руководитель Сектора Всемирного банка по вопросам здравоохранения, питания и народонаселения в регионе Юго-Восточной Азии и Тихого океана Тоомас Палу и Генеральный директор секретариата Тихоокеанского сообщества Колин Тукуитонга. |
Within the context of the National Action Plan on Nutrition, the Ministry of Health and Social Affairs (MSAS) has also implemented a number of strategies whose goals include the following: |
Кроме того, министерство здравоохранения и по социальным вопросам разработало ряд стратегий, предусмотренных в национальном плане действий в области обеспечения питанием. |
The Food and Nutrition Programme is working closely with WHO and FAO in developing updates for the evaluation of protein and energy requirements, and discussions are under way with both agencies for reviewing the harmonization of approaches for developing dietary standards published by individual countries. |
Программа по вопросам продовольствия и питания поддерживает тесное сотрудничество с ВОЗ и ФАО в выявлении обновленной информации для оценки необходимого содержания в продуктах питания протеина и их энергетических ценностей; кроме того, с двумя учреждениями обсуждается вопрос о согласовании подходов для разработки стандартов питания, публикуемых отдельными странами. |
The Act on the National System of Food and Nutrition Security, Decree-Law No. 32-2005, was adopted in 2005. |
В 2005 году был принят Закон о Национальной системе продовольственной безопасности, регламентирующий деятельность Управления по вопросам продовольственной безопасности. |
Private partnerships continued to be a major driver of the nutrition-improvement strategy of WFP, bringing the expertise of the private sector to the Nutrition Unit of WFP. |
Частные партнерства оставались основным инструментом осуществления стратегии ВПП по повышению качества питания, и опыт частного сектора использовался Группой ВПП по вопросам питания. |
The Technical Secretariat for Food and Nutrition Safety (SETSAN) does not have its own budget and consequently competes for resources within the Ministry of Agriculture, which gives primacy to funding agricultural programmes. |
Технический секретариат по вопросам продовольственной безопасности и питания (ТСПБП) не располагает собственным бюджетом и в силу этого при распределении ресурсов конкурирует с другими подразделениями Министерства сельского хозяйства, которое отдает предпочтение финансированию программ развития сельского хозяйства. |
2nd quartile 3rd quartile 4th quartile Data: Center for Disease Control [2007 National Health Statistics - National Nutrition Survey 4th Period 1st Year (2007)]. |
Источник: Центр по контролю заболеваемости, "Национальная статистика в сфере здравоохранения за 2007 год - Национальное обследование по вопросам питания, четвертый период, первый год" (2007 год). |
13/ Recent conferences include the United Nations Conference on Environment and Development and the International Conference on Nutrition, both held in 1992, and the International Conference on Population and Development (1994). |
13/ В числе состоявшихся недавно конференций - ЮНСЕД и Международная конференция по вопросам питания (МКВП), состоявшиеся в 1992 году, и Конференция по народонаселению и развитию 1994 года. |
Observation findings, from the acceptability study carried out by the Nutrition Sectoral Working Group, in collaboration with the Ministry of Health, confirmed that high-protein biscuits have an acceptability rate of nearly 100 per cent. |
Результаты исследования о приемлемости продуктов питания, проведенного секторальной рабочей группой по вопросам питания в сотрудничестве с министерством здравоохранения, подтвердили, что галеты с высоким содержанием белка признаются приемлемыми для питания фактически на 100 процентов. |
Food and nutritional security has been a priority of this Government, whose main achievement to date has been the creation of a lead agency, the Presidential Secretariat for Food and Nutritional Security, under the legislation establishing the National Food and Nutrition Security System. |
В этом контексте следует особо отметить основные меры, принятые правительством к настоящему времени: создание головного учреждения, Управления по вопросам продовольственной безопасности, которое было создано Законом о национальной системе продовольственной безопасности. |
Harmonizing nutrient-based dietary standards: the University's Food and Nutrition Programme (UNU-FNP) is finalizing a global scientific review intended to lead to the harmonization of approaches for developing nutrient-based dietary standards. |
Гармонизация диетических стандартов содержания питательных веществ: Университетская Программа по вопросам продовольствия и питания (УООН-ППП) завершает подготовку глобального научного обзора, призванного подвести основу под гармонизацию подходов к разработке стандартов питания на основе содержащихся в продуктах питательных веществ. |
Many UN system organizations and bodies undertook additional Summit-related activities, or issued statements of support, including the Joint Consultative Group on Policy (JCGP), the ACC Subcommittee on Nutrition and the ACC Subcommittee on Rural Development. |
Многие организации и органы системы Организации Объединенных Наций проводили дополнительные связанные со Встречей на высшем уровне мероприятия или делали заявления в поддержку проведения Встречи на высшем уровне, включая Объединенную консультативную группу по вопросам политики, Подкомитет АКК по проблемам питания и Подкомитет АКК по развитию сельских районов. |
Project: UNU/Cornell Africa Series: UNU Food and Nutrition Programme for Human and Social Development, UNU Office in New York and Cornell University are seeking to map out, via this series of conferences, the state of scientific and policy knowledge in four critical areas. |
Проект: Серия «Африка» УООН-Корнуэльского университета: Программа УООН по вопросам продовольствия и питания в интересах развития человеческого потенциала и социального развития, Отделение УООН в Нью-Йорке и Корнуэльский университет стремятся получить - посредством серии конференций - представление о состоянии научно-политических знаний в четырех важнейших областях. |
collaboration with UNICEF and other partners on the Micronutrient Initiative (MI) and the Global Alliance for International Nutrition (GAIN) to fortify food with micronutrients; |
осуществление сотрудничества с ЮНИСЕФ и другими партнерами в рамках Инициативы по вопросам микроэлементов в питании (ИМ) и Глобального альянса по вопросам международной деятельности в области питания (ГАМП), направленного на улучшение питательных свойств продуктов питания за счет использования микроэлементов; |