States using nuclear technologies, especially those with advanced nuclear energy technologies, should offer technological guarantees for measuring and monitoring atomic radiation, ensuring safety and security against atomic radiation, treating victims in a timely and effective manner and disposing safely of atomic radioactive waste. |
Государствам, использующим ядерные технологии, особенно обладающим передовыми технологиями в сфере ядерной энергетики, следует предоставлять технологические гарантии измерения и мониторинга уровня радиоактивного излучения, обеспечения безопасности и защиты от такого излучения, своевременного и эффективного лечения пострадавших и безопасного хранения радиоактивных ядерных отходов. |
An important part of the mandate entrusted to IAEA is to elaborate and promote advisory international standards and guidelines on nuclear safety, radiation protection, radioactive waste management, the transport of radioactive materials, the safety of nuclear fuel cycle facilities and quality assurance. |
Важной частью мандата, возложенного на МАГАТЭ, является разработка и поощрение использования носящих рекомендательный характер международных стандартов и руководящих принципов в отношении ядерной безопасности, радиационной защиты, управления радиоактивными отходами, транспортировки радиоактивных материалов, безопасности объектов ядерного топливного цикла и гарантирования качества. |
Safety and security considerations are important for the full utilization and further expansion of the peaceful uses of nuclear technologies and the international transport of nuclear and radioactive material. |
Вопросы обеспечения безопасности и физической безопасности - это важные факторы в полномасштабном использовании и дальнейшем расширении мирных применений ядерных технологий, а также в международной перевозке ядерных и радиоактивных материалов. |
The IAEA has supplied some 3,000 nuclear detection instruments to approximately 50 countries and, since 2002, has trained over 9,000 people in 120 countries on all aspects of nuclear security, ranging from physical protection at facilities to radiation detection and response. |
МАГАТЭ предоставило примерно 50 странам 3000 приборов для обнаружения радиоактивных материалов и организовало подготовку с 2002 года свыше 9000 человек в 120 странах по всем аспектам ядерной безопасности - от физической защиты на объектах до обнаружения радиоактивного излучения и принятия соответствующих мер. |
We have sent nuclear fuel to the Russian Federation for long-term storage, strengthened the system for the physical protection of nuclear and other radioactive materials in order to more effectively combat the illegal trade in those materials, and ratified the relevant United Nations conventions. |
Мы направляли ядерное топливо в Российскую Федерацию для долгосрочного хранения, укрепляли систему физической защиты ядерных и других радиоактивных материалов в целях более эффективной борьбы с незаконной торговлей такими материалами и ратифицировали соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций. |
More importantly, we do not have technologies to safely dispose of nuclear waste, and such waste will remain as a negative legacy for future generations. |
Более того, мы не обладаем технологиями безопасного удаления радиоактивных отходов, и эти отходы достанутся в печальное наследство будущим поколениям. |
If the Chamorus had survived hundreds of years of colonization, genocidal wars, disease and nuclear fall-out, it was thanks to the strength of their living history. |
Чаморро удавалось выжить в течение сотен лет колонизации, геноцида, эпидемий и выпадения радиоактивных осадков только благодаря силе живых традиций. |
Acutely aware that indigenous peoples have suffered particularly devastating consequences from the extraction and utilization of nuclear substances; |
остро сознавая, что коренные народы особенно сильно пострадали от разрушительных последствий добычи и использования радиоактивных веществ; |
The Russian Federation is developing a system of forensic laboratories to identify nuclear and other radioactive materials and radioactive waste removed from illicit trafficking. |
В Российской Федерации развивается система криминалистических лабораторий по идентификации ядерных материалов, радиоактивных веществ и радиоактивных отходов, изъятых из незаконного оборота. |
The trafficking and criminal use of chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) materials and weapons is one of the main challenges on the international agenda. |
Борьба с незаконным оборотом и противоправным использованием химических, биологических, радиоактивных и ядерных материалов и вооружений является одной из главных задач в международной повестке дня. |
In follow-up, in October 2007, the Governments of Mongolia and the United States of America signed a memorandum of understanding concerning cooperation in preventing illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. |
В развитие этой инициативы правительства Монголии и Соединенных Штатов Америки подписали в октябре 2007 года меморандум о взаимопонимании относительно сотрудничества в деле предотвращения незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов. |
Making effective use of the extensive IAEA assistance available in relation to the security of nuclear and radioactive materials. |
эффективное использование обширной помощи, которую можно получить у МАГАТЭ в плане безопасности ядерных и радиоактивных материалов. |
The Russian Federation contributes to the maintenance of the IAEA database on illicit trafficking in nuclear materials and radioactive substances and regularly submits relevant information to be included in it. |
Российская Федерация участвует в формировании базы данных МАГАТЭ по незаконному обороту ядерных материалов и радиоактивных веществ, регулярно предоставляя соответствующую информацию. |
The safeguards system must be combined with a proper physical protection regime and include mechanisms to prevent nuclear materials and radioactive sources from escaping nationally controlled systems. |
Функционировать система гарантий должна в сочетании с надлежащим осуществлением режима физической защиты, и она должна также включать в себя механизмы предотвращения выхода ядерных материалов и радиоактивных источников из-под действия систем, контролируемых на национальном уровне. |
assistance to third countries for the enhancement of the security and safety of their nuclear facilities and the protection of highly radioactive sources; |
оказание третьим странам помощи в усилении безопасности и сохранности их ядерных установок и обеспечении защиты интенсивных радиоактивных источников; |
The mining and production of nuclear and radioactive materials are concentrated in the territory of States members of EurAsEC, primarily Russia and Kazakhstan. |
На территории государств - членов ЕврАзЭС, в первую очередь России и Казахстана, сконцентрированы добыча и производство ядерных и радиоактивных материалов. |
CBP employs radiation detection equipment and large-scale non-intrusive inspection (NII) imaging technology at ports of entry to screen shipments for the presence of illicit radioactive and nuclear materials. |
УТПО использует оборудование радиационного обнаружения и технологию формирования изобретений для целей крупномасштабной неинтрузивной инспекции (НИИ) в портах ввоза для проверки грузов на предмет наличия незаконных радиоактивных и ядерных материалов. |
System-wide information collection, analysis and reporting are being carried out in order to protect and control access to nuclear and other radioactive materials. |
Для обеспечения защиты ядерных и других радиоактивных материалов и контроля за доступом к ним проводятся общесистемный сбор и анализ информации и представляется соответствующая отчетность. |
The HEPA filter or High Efficiency Particulate Air was created by the government during the Second World War to reduce the amount of dust present in radioactive nuclear plants. |
Фильтр НЕРА или высокоэффективных воздушных было создано правительство во время Второй мировой войны, чтобы уменьшить количество пыли в настоящее радиоактивных ядерных установок. |
Memorandum of Understanding between the Department of Energy of the United States of America and the Border Guard Service of the Republic of Moldova concerning cooperation to prevent illicit trafficking in nuclear and radioactive material. |
Меморандум о договоренности между Министерством энергетики Соединенных Штатов Америки и Пограничной службой Республики Молдова о сотрудничестве в деле предотвращения незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов. |
France considered it vital that nuclear and radioactive materials should be transported as securely and safely as possible, in conformity with the highest international standards. |
Франция придает самое важное значение тому, чтобы перевозка ядерных и радиоактивных материалов осуществлялась в оптимальных условиях безопасности в соответствии с самыми строгими международными нормами. |
Russia provides technical and methodological assistance to CIS partner States in the area of improving national legislation on the issues of reporting, control and the physical protection of nuclear and radioactive materials. |
Россия оказывает консультативную и методическую помощь партнерам по СНГ в области совершенствования национальных законодательств по вопросам учета, контроля и физической защиты ядерных и радиоактивных материалов. |
For the last two years the international community has been expressing alarm at the number of incidents of illicit trafficking in nuclear materials as well as other radioactive sources. |
В течение последних двух лет международное сообщество выражало тревогу в связи с большим числом случаев незаконного оборота ядерных материалов и других радиоактивных источников. |
Let me note that the rules applicable and techniques available for the disposal of civilian nuclear waste are fully compatible with sustainable development. |
Хотелось бы отметить, что применяемые в процессе окончательного удаления радиоактивных отходов, являющихся результатом мирной ядерной деятельности, и имеющиеся для этого методики полностью отвечают требованиям обеспечения устойчивого развития. |
Another important aspect of the Agency's programme is nuclear, radiation and waste safety. |
Еще один важный аспект деятельности Агентства - обеспечение ядерной и радиационной безопасности и безопасности радиоактивных отходов. |