| The level of nuclear electricity production provides an indication of the trends in the amount of nuclear waste generated and of the risks associated with radioactive leaks and accidents. | Увеличение доли производства электроэнергии на базе ядерного топлива приводит к увеличению объема радиоактивных отходов и повышению рисков, связанных с радиоактивными утечками и несчастными случаями. |
| Given the international nature of nuclear activities, including in power generation and human health, the transport of radioactive materials, which a number of countries have been conducting, is an essential element of the peaceful uses of nuclear energy. | Поскольку ядерная деятельность носит международный характер, причем это касается также производства электроэнергии и здравоохранения, одним из важнейших элементов использования ядерной энергии в мирных целях является перевозка радиоактивных материалов, которой занимается ряд стран. |
| With regard to nuclear security, my delegation encourages the Agency to continue its good work to enhance the security of nuclear and other radioactive material. | Что касается ядерной безопасности, то моя делегация призывает Агентство продолжать свою полезную работу по повышению безопасности ядерных и других радиоактивных материалов. |
| The International Atomic Energy Agency continued to implement its Nuclear Security Plan (2010-2013) for countering the threat of terrorism involving nuclear and other radioactive material. | Международное агентство по атомной энергии продолжало выполнять свой План по обеспечению ядерной безопасности (2010 - 2013 годы) в целях противодействия угрозе терроризма с использованием ядерного и других радиоактивных материалов. |
| The Ministry of the Economy and the Nuclear Safety Administration are responsible for issuing licences to export nuclear and radioactive materials. | Министерство экономики и Управление по ядерной безопасности отвечают за выдачу лицензий на экспорт ядерных и радиоактивных материалов. |
| The storage of nuclear waste in some parts of the territory raised the spectre of ecological disaster. | Захоронение радиоактивных отходов на части этой территории угрожает экологической катастрофой. |
| The tsunami caused a nuclear meltdown. | Цунами привело к утечке радиоактивных веществ. |
| Recently, many Caribbean States also firmly reiterated their policy against shipments of nuclear waste through their waters. | В последнее время многие государства Карибского бассейна решительно заявили также о том, что они выступают против транспортировки радиоактивных отходов через их территориальные воды. |
| Special attention is devoted to increasing the effectiveness of measures to combat illicit trafficking in nuclear and radioactive material. | Особое внимание в стране уделяется повышению эффективности мер по борьбе с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов. |
| Significant quantities of radioactive wastes, generated by the nuclear industry, will remain hazardous to humans for decades. | Значительные количества радиоактивных отходов, образовавшихся на предприятиях атомной энергетики, на протяжении десятилетий будут представлять опасность для человека. |
| Guidance for Local Authorities have been developed on the deliberate release of chemicals and biological, radioactive and nuclear agents. | Было разработано предназначенное для органов власти руководство на случай умышленных выбросов химических и биологических веществ, радиоактивных и ядерных материалов. |
| Belarus is engaging in successful cooperation with the Agency in countering the illegal circulation and smuggling of nuclear and radioactive materials. | Беларусь успешно сотрудничает с Агентством в сфере противодействия незаконному обороту и контрабанде ядерных и радиоактивных материалов. |
| Measures to strengthen the physical security of nuclear and radioactive materials are being taken. | Реализуются мероприятия по укреплению физической защиты ядерных и радиоактивных материалов. |
| It also prohibits any nuclear explosions in Antarctica and the disposal of radioactive waste material. | В нем также запрещаются любые ядерные взрывы в Антарктике и захоронение в этом районе радиоактивных материалов. |
| The risk of nuclear or other radioactive material falling into the wrong hands is all too real. | Риск попадания ядерных или других радиоактивных материалов в плохие руки слишком реален. |
| As for the first of those, it was essential to combat proliferation and illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. | Что касается первого из этих основополагающих условий, то здесь важной является борьба с распространением и незаконной продажей ядерных и радиоактивных материалов. |
| The 2000 Review Conference should encourage the adoption of appropriate measures to regulate international maritime transport of radioactive waste and spent nuclear fuel. | Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора следует стимулировать принятие надлежащих мер для регулирования международных морских перевозок радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива. |
| Environmental exposures to iodine-131 from fallout and from accidents at nuclear installations have also occurred. | Имеются также случаи облучения йодом-131 в результате выпадения радиоактивных осадков и в результате аварий на ядерных объектах. |
| The main obstacle to increased use of nuclear energy is public concern with safety, radioactive waste and non-proliferation. | Главным препятствием на пути увеличения использования ядерной энергии является обеспокоенность общественности в отношении безопасности, радиоактивных отходов и нераспространения. |
| The safe management of radioactive waste is also important in promoting the peaceful uses of nuclear energy. | Безопасная обработка радиоактивных отходов также является важным фактором в налаживании мирного использования ядерной энергии. |
| There was nothing to corroborate doubts regarding the safety of storage of radioactive substances and nuclear materials in the Russian Federation. | Российская делегация указывает, что ничем не подтверждаются и сомнения по вопросу сохранности в стране радиоактивных веществ и ядерных материалов. |
| The Conference welcomes increased attention to radiation protection, nuclear safety and radioactive waste management. | Конференция приветствует уделение повышенного внимания вопросам радиационной защиты, ядерной безопасности и управления ликвидацией радиоактивных отходов. |
| IAEA participates as an observer in the ICPO-Interpol meetings on environmental crime and the illegal traffic in radioactive and nuclear substances. | МАГАТЭ участвует в качестве наблюдателя в заседаниях МОУП-Интерпола по вопросам экологических преступлений и незаконного оборота радиоактивных и ядерных веществ. |
| The Treaty prohibits the testing of nuclear explosive devices and it also prohibits the dumping of radioactive wastes. | Договор запрещает испытания ядерных взрывных устройств, а также сброс радиоактивных отходов. |
| These include measures to prohibit military activities, nuclear explosions and the disposal of radioactive waste. | В их числе меры по запрещению военной деятельности, ядерных взрывов и захоронения радиоактивных отходов. |