Английский - русский
Перевод слова Nuclear
Вариант перевода Радиоактивных

Примеры в контексте "Nuclear - Радиоактивных"

Примеры: Nuclear - Радиоактивных
Reportedly, in 1995 the Mescalero Apache people voted to refuse the "privatized" nuclear waste of Northern States Power but in a second vote the project passed. Как сообщается, в 1995 году апачи мескалеро голосовали против предложения, касающегося "приватизированных" радиоактивных отходов энергетической системы северных штатов, однако при повторном голосовании этот проект был одобрен.
The Global Initiative is fostering practical international cooperation to strengthen frameworks to counter nuclear and radiological terrorism. Канада внесла важный вклад в план работы по осуществлению Глобальной инициативы, проведя в Оттаве Конференцию по безопасности радиоактивных источников в рамках Глобальной инициативы.
Lastly, there should be better controls over operations involving uranium enrichment, plutonium reprocessing and the disposal of spent fuel and nuclear waste; they were a veritable Achilles heel of the current non-proliferation regime, and should be concentrated in a limited number of regional centres. Наконец, необходимо строже контролировать операции по обогащению урана, переработке плутония и уничтожению отработавшего топлива и радиоактивных отходов - настоящую ахиллесову пяту режима нераспространения в его нынешнем виде, - сосредоточив эти операции в небольшом числе региональных центров.
She attached particular importance to the safe transport of radioactive materials and, given that spent nuclear fuel was shipped past New Zealand's shores, took the view that the strictest possible regulatory regime should be introduced. Оратор подчеркивает особое значение безопасной перевозки радиоактивных материалов и, учитывая тот факт, что отработанное ядерное топливо провозится на судах в непосредственной близости от берегов Новой Зеландии, считает, что необходимо установить самый строгий режим по регулированию перевозок.
Likewise, under domestic legislation, anyone wishing to use, store or transport nuclear or radioactive materials must obtain a licence or authorization from CNSNS. Кроме того, национальным законодательством предусматривается, что НКЯБГ отвечает за выдачу лицензий или разрешений на применение, хранение или перевозку ядерных или радиоактивных материалов.
Community legislative action in the field of radioactive waste management is based on the 1957 Euroatom Treaty; basic safety standards for the protection of nuclear industry workers and the public at large have been introduced and updated regularly since 1959. Законодательную основу Сообщества в области управления ликвидацией радиоактивных отходов составляет договор ЕВРАТОМ 1957 года; начиная с 1959 года регулярно рассматриваются и обновляются основные нормы безопасности, направленные на защиту трудящихся, работающих в ядерной промышленности, и общественности в целом.
The peoples of Tahiti have suffered nuclear poisoning from radioactive fallout from tests, from eating contaminated fish (marine contamination has an enormous impact on a society where seafood is the main source of food) and from exposure to radioactivity while employed at Mururoa. Народы, проживающие на Таити, подвергались радиоактивному заражению вследствие воздействия радиоактивных осадков, выпадавших после проведения испытаний, потребления зараженной рыбы (заражение водоемов оказывает огромное воздействие на население, основным источником питания которого являются морские продукты) и облучения во время работы на атолле Муруроа.
That three-year project aims at establishing effective export and import controls over nuclear and other radioactive materials at Mongolia's fixed ports of entry by enhancing the technical capability of border control agencies by providing up-to-date, highly sensitive detection equipment. В ходе реализации этого трехлетнего проекта Монголия планирует создать эффективные механизмы контроля за экспортом и импортом ядерных и иных радиоактивных материалов на постоянных пунктах въезда, повысив технический потенциал служб пограничного контроля и оснастив их современной и высокотехничной аппаратурой обнаружения.
The WCO is working on a project with the IAEA, Interpol and the United States Department of Energy to compare/share nuclear and radiological trafficking data for analysis and risk assessment. ВТО совместно с МАГАТЭ, Интерполом и министерством энергетики Соединенных Штатов Америки работает над проектом сопоставления/обмена данными об обороте ядерных и радиоактивных материалов в целях анализа и оценки факторов риска.
Producers and exporting States must give consideration to the type and nature of commitment the radioactive or nuclear source producer and/or users and importing States might enter into. Государства-производители и экспортеры должны рассмотреть вопрос о том, какого типа и характера обязательства могли бы брать на себя производители радиоактивных или ядерных источников и/или их пользователи и государства-импортеры.
It also welcomed the adoption by IAEA in 2003 of the Code of Conduct on the safety and security of radioactive sources and the wide support received by the global initiative to reduce the nuclear threat. Он также приветствует принятие МАГАТЭ в 2003 году Кодекса поведения по обеспечению безопасности исохранности радиоактивных источников и широкую поддержку глобальной инициативы по уменьшению ядерной угрозы.
Two hundred tons of nuclear fuel still remained in the "sarcophagus", not to speak of the thousands of tons of radioactive waste stored in the Chernobyl area, which constituted a serious danger and a real subject of concern. В этом "саркофаге" все еще содержится 200 тонн ядерного топлива; кроме того, в чернобыльской зоне находятся тысячи тонн радиоактивных отходов, которые представляют собой серьезную угрозу и реальное основание для тревоги.
Australia maintains a high standard of security over its own chemical, biological, radiological and nuclear (CBRN) materials through the development of ongoing harmonized approaches at the federal and state/territory levels of government. Австралия обеспечивает высокий уровень безопасности своих собственных химических, биологических, радиоактивных и ядерных материалов путем развития существующих согласованных подходов на федеральном уровне правительства и на уровне правительства штата/территории.
The penalty provided for in the preceding paragraph shall be increased by up to one half if any of the acts described causes the release of nuclear energy, radioactive elements or pathogens that endanger peoples' lives, health or property. Указанное выше наказание ужесточается наполовину, если в результате какого-либо из перечисленных деяний произошло высвобождение атомной энергии, выброс радиоактивных веществ или болезнетворных микроорганизмов, создающих опасность для жизни или здоровья людей или опасность для их имущества.
Physical protection of nuclear facilities and materials, radioactive wastes and other ionizing radiation sources at enterprises, institutions and organizations for which the State Exclusion Zone Management Agency is responsible. физическая защита ядерных установок, ядерных материалов, радиоактивных отходов, других источников ионизирующего излучения на предприятиях, в учреждениях и организациях, которые принадлежат к сфере управления ГАЗО Украины.
Although the Pakistan Nuclear Regulatory Authority was established as an independent body in 2001, the genesis of the physical protection of nuclear facilities and security of nuclear and radioactive materials goes back decades to when safety and security were internally managed by the Pakistan Atomic Energy Commission. Хотя Контрольный орган Пакистана по ядерной энергии сформировался как независимое учреждение только в 2001 году, физическая защита ядерных объектов и безопасность ядерных и радиоактивных материалов обеспечиваются в течение десятилетий, еще с тех пор, когда за охрану и безопасность в стране отвечала Пакистанская комиссия по атомной энергии.
The European Union and its member States have developed particular expertise in the forensic analysis of nuclear and radioactive materials, and have implemented training programmes for first front-line responders and national experts in the detection and identification of nuclear materials. Европейский союз и его государства-члены накопили особый опыт в области криминалистической экспертизы ядерных и радиоактивных материалов, а также провели учебные программы для организаций, которые первыми реагируют на инциденты, и для национальных экспертов по обнаружению и выявлению ядерных материалов.
Safety must be a constant concern and improvements were needed in all areas (nuclear reactors, management of high-level and long-lived waste, transportation of nuclear materials, management of radioactive sources and long-term waste management). Обеспечение безопасности должно быть постоянной задачей и осуществляться во всех областях (ядерные реакторы, удаление высокорадиоактивных отходов с большим периодом полураспада, перевозка ядерных материалов, удаление радиоактивных источников и удаление отходов в долгосрочном плане).
who knows how many radioactive isoscopes vincent has flying around that nuclear reactor, he calls a kitchen. кто знает, сколько радиоактивных изоскОпов Винсент выпустил полетать из реактора, который он зовет кухней.
The liability of the operator is limited to 1,500 million gold francs per incident notwithstanding that the nuclear incident may have resulted from any fault or privity of that operator. Ядерный ущерб определяется как смерть или телесные повреждения, потеря имущества или его повреждение, которые возникают в результате радиоактивных свойств или комбинации радиоактивных свойств с токсическими, взрывными или иными опасными свойствами ядерного топлива или радиоактивных продуктов или отходов.
While the dumping of nuclear waste had not been dealt with in the report, she wished to assure the Syrian delegation that the appropriate action would be taken to ensure that the issue was included in the next report. Г-жа Аль-Бассам, отвечая делегации Сирийской Арабской Республики, признает, что вопрос о захоронении радиоактивных отходов не рассматривался в данном докладе, и заверяет делегацию, что она предпримет необходимые меры, чтобы данный вопрос был включен в следующий доклад.
The Gorleben transport container storage unit (Transportbehälterlager Gorleben) is used for short-term storage of spent fuel elements and for vitrified, highly radioactive waste from German nuclear reprocessing plants. Хранилище радиоактивных отходов Горлебен (нем. Atommülllager Gorleben) - зона для временного складирования, переработки и окончательного хранения для отработанного топлива и витрифицированных высокорадиоактивных отходов с немецких атомных станций после переработки.
Meanwhile, preparations have been initiated for two further sites - at Ahaus and Greifswald - for intermediate storage facilities for radioactive wastes from ongoing operation and shutdown of nuclear powerplants as well as for the reprocessing of spent fuel elements. Тем временем началась подготовка к оборудованию двух новых мест захоронения - в Ахаусе и Грайфсвальде - для промежуточного хранения радиоактивных отходов действующих предприятий и отходов, накопившихся в результате закрытия ядерных электростанций, а также для регенерации компонентов отработанного топлива.
With respect to agenda item 74 (c), "Prohibition of the dumping of radioactive wastes", we wish once again to stress the importance that must be attached to regulating the international movement of nuclear waste and nuclear-fuel waste by sea. В рамках пункта 74(с) повестки дня «Запрещение сбросов радиоактивных отходов» мы хотели бы подчеркнуть необходимость уделить серьезное внимание вопросу о выработке норм, регулирующих международные морские перевозки ядерных отходов и облученного ядерного топлива.
With assistance from IAEA (funded by Canada), special equipment was installed over the period 2008-2010 to reduce the risk of illegal transfer of nuclear and radioactive substances by road, air or rail transport across the Ukrainian-Russian border and the Ukrainian-Belarusian border. Совместно с МАГАТЕ (на средства Канады) на протяжении 2008 - 2010 годов с целью уменьшения рисков незаконной перевозки ядерных и радиоактивных веществ автомобильным, авиа- и железнодорожным транспортом через украинско-российскую границу, а также украинско-белорусскую границу было установлено специальное стационарное оборудование.