Particularly, Norway continues to advocate universal adherence to the Conventions on Nuclear Safety, Early Notification and Assistance, the Joint Convention on Spent Fuel and Radioactive Waste Management and the Codes of Conduct on Radioactive Sources and Research Reactors. |
Норвегия, в частности, продолжает выступать за всеобщее присоединение к конвенциям о ядерной безопасности, оперативном оповещении и оказании помощи, Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами и кодексам поведения в отношении радиоактивных источников и исследовательских реакторов. |
The Philippine Nuclear Research Institute has developed part 27 of its Code of Regulations, "Security requirements in the transport of radioactive material", with assistance from the United States Department of Energy/National Nuclear Security Administration and the Oak Ridge National Laboratory. |
Часть 27 своего Свода правил под названием «Требования безопасности при перевозке радиоактивных материалов» Филиппинский институт ядерных исследований подготовил при содействии Министерства энергетики/Национального управления по ядерной безопасности Соединенных Штатов и Национальной лаборатории Оук-Ридж. |
The transport of radioactive materials may be carried out only with prior authorization from the Federal Agency for Nuclear Control. |
Перевозка радиоактивных материалов может производиться только после получения разрешения от ФАЯК. |
Active participation in regional workshops and courses (African Regional Cooperative Agreement for Research, Development and Training Related to Nuclear Science and Technology (AFRA)) under AIEA auspices on the security of radioactive sources. |
Активное участие в региональных встречах и курсах (АФРА) по вопросам безопасности радиоактивных источников, организованных под эгидой МАГАТЭ. |
Under the agreement between the Customs Office and the National Office of Nuclear Energy and Technology, officials assigned to land border posts, Carrasco Airport and the Port of Montevideo will be provided with appropriate instruments for detecting radioactive materials. |
Соглашение между Национальным таможенным управлением и ДИНЕТЕН позволит применять адекватные средства для обнаружения радиоактивных материалов сотрудниками, находящимися на сухопутных границах, в аэропортах в Каракасе и в морском порту в Монтевидео. |
Under the terms of the Decree, persons and enterprises engaged in the import into or transit through the national territory of radioactive substances or devices containing them must be duly authorized by the Federal Agency for Nuclear Control. |
Согласно положениям этого акта лица или предприятия, осуществляющие импорт и транзитную перевозку через национальную территорию радиоактивных веществ или устройств, содержащих радиоактивные вещества, должны иметь надлежащее разрешение от ФАЯК. |
In certain cases of illicit trafficking in radioactive materials where Belgium is directly or indirectly concerned, experts from the Federal Agency for Nuclear Control can collaborate with foreign institutions, assisting either in the detection of the offence or in the recovery of the materials. |
В определенных случаях незаконного оборота радиоактивных материалов, прямо или косвенно касающихся Бельгии, эксперты ФАЯК могут сотрудничать с иностранными учреждениями в целях оказания помощи в констатации правонарушений, либо в возвращении таких материалов. |
At the same time, the regulatory framework governing the use and application of radioactive sources in Pakistan has evolved over time, culminating in the establishment of the Pakistan Nuclear Regulatory Authority in 2001. |
В то же время нормативно-правовая база, регулирующая использование и применение радиоактивных источников в Пакистане, с течением времени совершенствовалась и в 2001 году получила свое организационное оформление с созданием Службы атомнадзора Пакистана. |