The Russian Federation has introduced legislation on the regulation of non-profit organizations and amended its anti-money-laundering and counter-financing of terrorism to extend the concept of "financing of terrorism" to the crimes contained in the Criminal Code pertaining to the illegal acquisition of nuclear and radioactive substances. |
Российская Федерация ввела в действие законодательство о регулировании некоммерческих организаций и внесла поправки в свои положения о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, дабы распространить понятие «финансирования терроризма» на включенные в Уголовный кодекс преступления, касающиеся незаконного приобретения ядерных и радиоактивных веществ. |
90 to 95 per cent of all radioactive waste that is generated globally; for spent nuclear fuel, the percentage is even larger. |
Радиоактивные отходы, утилизуемые договаривающимися сторонами этой Объединенной конвенции, составляют 90 - 95 процентов всех радиоактивных отходов, которые накапливаются в мире; |
The estimated cost of decommissioning runs to more than $1 billion, and the overall cost of decommissioning plus the treatment and storage of radioactive waste and used nuclear fuel could reach $3.5 billion. |
Сметные расходы по выводу из эксплуатации этого реактора составляют более 1 млрд. долл. США, а общие расходы на операции, связанные с выводом из эксплуатации, переработкой и хранением радиоактивных отходов и отработавшего ядерного топлива, могут достичь 3,5 млрд. долл. США. |
Moreover, portable monitors to detect nuclear and other radioactive material were placed at one of the most frequented border crossings - Bregana - in November 2006, thus making it one of the best equipped for detection in this part of Europe. |
Помимо этого, в ноябре 2006 года в одном из наиболее оживленных контрольно-пропускных пунктов в Брегане были установлены переносные мониторы для выявления ядерных и других радиоактивных материалов, благодаря чему этот КПП стал одним из наиболее хорошо оснащенных с точки зрения обнаружения такого рода материалов в этой части Европы. |
Lastly, it should be pointed out that the National Congress is continuing its consideration of the draft law on the establishment of a national regulatory authority on radiological and nuclear issues. |
наконец, следует отметить, что в настоящее время в национальном конгрессе рассматривается проект закона, касающийся создания национального нормативного органа в радиологической и ядерной областях, который будет единственным органом на национальной территории, отвечающим за все вопросы, касающиеся радиоактивных материалов. |
The law of radioactive displacements, also known as Fajans and Soddy law, in radiochemistry and nuclear physics, is a rule governing the transmutation of elements during radioactive decay. |
В химии радиоактивных элементов и ядерной физике закон радиоактивных смещений, также известный как правило радиоактивных смещений Содди и Фаянса, - основное правило, описывающее превращения элементов в процессе радиоактивного распада. |
Efforts have been made to enhance the capacities of the State Customs Service and the administration of the State Border Service for detecting and seizing any prohibited items or cargo of nuclear or radioactive substances at Ukrainian sea and river ports. |
Усовершенствованы возможности Государственной таможенной службы Украины и Администрации Государственной пограничной службы Украины с целью выявления и ареста какой-либо запрещенной собственности или груза ядерных и радиоактивных веществ в морских и речных портах Украины. |
c) The Czech Republic fully supports the Global Threat Reduction Initiative (GTRI) launched in May 2004 to reduce the risk of malicious use of nuclear and radioactive materials. |
с) Чешская Республика полностью поддерживает инициативу «Глобальное уменьшение угрозы», которая была объявлена в мае 2004 года и направлена на уменьшение опасности злонамеренного применения ядерных и радиоактивных материалов. |
Spain has entered into a number of bilateral agreements on organized crime which cover many different manifestations of such crime (terrorism, illegal drug trafficking, illegal arms trafficking and illegal movement of nuclear, radioactive, explosive and toxic materials and financing of criminal activities). |
Испания заключила различные двусторонние соглашения о борьбе с организованной преступностью, которыми охватываются ее различные проявления (терроризм, незаконный оборот наркотиков, оружия, ядерных и радиоактивных материалов, взрывчатых веществ и токсичных материалов, финансирование преступной деятельности). |
Radioisotope systems use the energy released by the natural decay of a radioisotope to produce thermal or electrical power, whereas fission reactor systems primarily derive their power from the energy released through controlled and sustained nuclear fission reactions. |
В радиоизотопных системах высвобождаемая в результате естественного распада радиоактивных изотопов энергия преобразуется в тепловую или электрическую энергию, а в ядерных реакторах для этого используется энергия, высвобождаемая в ходе управляемой и поддерживаемой реакции деления ядер. |
Sharing our experience feedback and our vision; Developing a common understanding of internationally acceptable safety and security levels in the fields of nuclear installations, radioactive sources, decommissioning, radioactive waste and spent fuel management facilities in order to benchmark our national practices. |
выработки согласованного понимания по международно-принятым уровням ядерной и физической безопасности в отношении ядерных установок, радиоактивных источников, вывода из эксплуатации, установок по обращению с радиоактивными отходами и отработавшим ядерным топливом с целью определения эффективности нашей национальной практики. |
The Agency provides assistance to States to implement the international undertakings referred to above through its programme to protect against nuclear terrorism and, in accordance with priorities established by the member States, through the IAEA Technical Cooperation Programme. |
профессиональную подготовку в целях укрепления регулирующих, технических и административных механизмов в интересах обеспечения безопасности ядерных и других радиоактивных материалов, а также в целях выявления случаев использования таких материалов в злоумышленной деятельности и принятия соответствующих ответных мер. |
(c) Covert processes aimed at the production of nuclear and radioactive materials and the non-licensed operation of equipment on the site of the facility, during the application, storage and transport of nuclear and radioactive materials. |
с) скрытое производство ядерных и радиоактивных материалов и несанкционирование использования оборудования на территории соответствующего объекта на этапе применения, хранения и транспортировки ядерных и радиоактивных материалов. |
II.A0.006 Nuclear detection systems for detection, identification or quantification of radioactive materials and radiation of nuclear origin and specially designed components therefore |
II.А0.006 Системы обнаружения, идентификации и измерения радиоактивных материалов и источников радиоактивного излучения и их компоненты, специально сконструированные для этих целей. |
In Ukraine, the Nuclear Safety Account is currently financing two facilities needed in the decommissioning of units 1, 2 and 3 at the Chernobyl site, including an interim storage facility for spent nuclear fuel and a treatment facility for liquid radioactive waste. |
объектов 1, 2 и 3 на Чернобыльской АЭС, включая создание временного хранилища для отработанного ядерного топлива и объект для обработки жидких радиоактивных отходов. |
One body that does very specific work on Chernobyl is the International Chernobyl Centre for Nuclear Safety, Radioactive Waste and Radioecology. |
Конкретной является только деятельность Международного чернобыльского центра по проблемам ядерной безопасности, радиоактивных отходов и радиоэкологии. |
Nuclear terrorism was another issue of concern, as evidenced by the recent cases of the smuggling of radioactive material. |
Как известно, проблема ядерного терроризма в настоящее время приобрела достаточно острый характер, в частности, в связи с последними случаями незаконной транспортировки радиоактивных материалов. |
IAEA Nuclear Security Series No. 9, Security in the Transport of Radioactive Material, has also recently been published. |
Кроме того, недавно был опубликован девятый выпуск из издаваемой МАГАТЭ серии «Физическая ядерная безопасность», носящий название «Охрана при перевозке радиоактивных материалов». |
Full implementation of the IAEA programme is contingent on IAEA approval of the project entitled "Establishment of a Regional System to Detect and Combat Illicit Trafficking in Nuclear and Radioactive Materials", elaborated and presented by CNEA. |
Для всестороннего осуществления Программы необходимо, чтобы МАГАТЭ утвердило проект создания региональной системы выявления и пресечения незаконного оборота ядерных и радиоактивных материалов, который был разработан и представлен НКАЭ. |
To issue a generic resolution awarding Authorization for Transfer to ENRESA of the radioactive material detected at the installations, in accordance with the legal provisions in force and in response to a report from the Nuclear Safety Council. |
Принять общее положение, разрешающее передачу ЭНРЕСА радиоактивных материалов, обнаруженных на установках, в соответствии с действующими правовыми нормами в ответ на доклад Совета по ядерной безопасности. |
The adoption in 1993 of a Code for the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-level Radioactive Wastes in Flasks on board Ships, and current work on passenger submergibles and wing-in-ground craft are also cases in point. |
Кроме того, следует упомянуть принятый в 1993 году кодекс безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов и работу, проводимую по пассажирским подводным аппаратам и экранопланам. |
The Role of Customs Services and World Customsorganization's Enforcement Programme to Combat Nuclear and Other Radioactive Materials Smuggling |
Роль таможенных служб и программы действий Всемирной таможенной организации по борьбе с незаконным оборотом ядерных и других радиоактивных материалов |
France maintains a firm commitment to securing and repatriating radioactive sources in the context of the Nuclear Security Summit and the G8 Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction. |
В своей деятельности в рамках механизма саммита по ядерной безопасности и созданного по инициативе Группы восьми Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения (ГПГ8) Франция сохраняет твердую приверженность делу обеспечения безопасности и защищенности радиоактивных источников и их возвращения в страны происхождения. |
Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency |
Присоединение Уругвая к Кодексу поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников от 25 февраля 2004 года. |
We welcomed the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and reiterated our support for banning the transboundary movement of radioactive and other hazardous wastes in the region, and in particular for the Vienna Convention on Civil Liability for Nuclear Damage and the draft Convention on Supplementary Funding. |
Мы приветствовали принятие Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и вновь заявили о нашей поддержке запрещения трансграничных перевозок радиоактивных и других опасных отходов в пределах региона и, в частности, Венской конвенции о гражданской ответственности за ядерный ущерб и проекта конвенции о дополнительном финансировании. |