An Inter-Agency Coordination Committee on the Cross-Border Movement of Nuclear and Other Radioactive Materials has been established and meets on an annual basis. |
Был создан проводящий на ежегодной основе свои совещания Межучрежденческий координационный комитет по незаконному трансграничному перемещению ядерных материалов и других радиоактивных источников. |
METHOD FOR PROCESSING LIQUID RADIOACTIVE LAUNDRY WASTE FORMED AT NUCLEAR SITES |
СПОСОБ ПЕРЕРАБОТКИ ОБРАЗУЮЩИХСЯ НА ЯДЕРНЫХ ОБЪЕКТАХ ЖИДКИХ РАДИОАКТИВНЫХ ОТХОДОВ ПРАЧЕЧНЫХ |
The Inter-Agency Coordination Committee on Illicit Cross-Border Movements of Nuclear and Other Radioactive Materials, in which a variety of international organizations participate, met in May 2003. |
В мае 2003 года состоялось заседание Межучрежденческого координационного комитета по незаконной трансграничной перевозке ядерных и других радиоактивных материалов, в работе которого участвуют самые разные международные организации. |
Since the establishment of the enhanced import and export control programme, the Canadian Nuclear Safety Commission has interacted with 82 countries and issued 615 licences to export risk-significant radioactive sources. |
Со времени учреждения программы усиленного контроля за экспортом и импортом Канадская комиссия по ядерной безопасности взаимодействовала с 82 странами и выдала 615 разрешений на экспорт радиоактивных источников повышенной опасности. |
New Zealand also hosted a workshop on radioactive source security and safety under the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which complemented the event of the 1540 Committee. |
Новая Зеландия также принимала у себя участников семинара по вопросам защиты и безопасности радиоактивных источников в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, который проводился в дополнение к мероприятию Комитета 1540. |
In the context of the IAEA Plan of Activities to Protect Against Nuclear Terrorism, Russia is working with the United States to carry out a project to address the problem posed by dangerous radioactive sources. |
Совместно с Соединенными Штатами Россия осуществляет проект по решению проблем безопасности радиоактивных источников повышенного риска в рамках Плана действий МАГАТЭ по борьбе с ядерным терроризмом. |
The 1993 IMO Code for the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-level Radioactive Wastes in Flasks on Board Ships, which was elaborated in cooperation with IAEA and UNEP, has been subject to review and ongoing expert work in the competent bodies. |
Объектом анализа и продолжающегося обсуждения экспертами в рамках компетентных органов является подготовленный ИМО в 1993 году Кодекс безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов. |
The Cyber Radioactive Isotope Safety Information Center at Korea Institute of Nuclear Safety supports the reporting process based on article 12, Notice of Minister of Science and Technology 2002-03. |
На основании статьи 12 Распоряжения министра науки и технологии 2002-03 сопровождение процесса уведомления обеспечивается Кибернетическим информационным центром по безопасности радиоактивных изотопов Корейского института ядерной безопасности. |
As to the second draft resolution, in line with the Washington, D.C., Nuclear Security Summit, it is important to continue focusing the international community's attention on preventing terrorists from acquiring radioactive sources. |
Второй проект резолюции представляется в связи с тем, что после вашингтонского Саммита по ядерной безопасности важно продолжать направлять внимание международного сообщества на задачу недопущения приобретения террористами радиоактивных источников. |
The State Office for Nuclear Safety in the Czech Republic developed in 2002 a "Procedure for radioactive material seizure", which was submitted to the UNECE for consideration at the second meeting of the Group of Experts. |
В 2002 году Государственное управление по ядерной безопасности Чешской Республики разработало документ "Процедура изъятия радиоактивных материалов", который был представлен ЕЭК ООН для рассмотрения на втором совещании Группы экспертов. |
Norway has signed and ratified the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials and Facilities; adopted the Code of Conduct on the Safety and Security of Radioactive Sources, including its supplementary guidance document. |
Норвегия подписала и ратифицировала Конвенцию о физической защите ядерного материала и ядерных установок с внесенными в нее поправками и приняла Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, включая дополнительное руководство к нему. |
In addition, Guatemala will participate in the first regional meeting on the physical security of radioactive sources, which will be held in Panama in September 2013, with the support of the United States Nuclear Regulatory Commission. |
В этой связи следует отметить факт участия страны в первой региональной встрече по вопросам физической защиты радиоактивных источников, которая пройдет в Панаме в сентябре 2013 года при поддержке со стороны Комиссии по ядерному регулированию Соединенных Штатов. |
The United Nations Office on Drugs and Crime co-sponsored the elaboration of the IAEA Nuclear Security Recommendations on Nuclear and Other Radioactive Material out of Regulatory Control. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности стало одним из авторов разработки рекомендаций МАГАТЭ в области ядерной безопасности, касающихся ядерных и других радиоактивных материалов, не подпадающих под регулятивный контроль. |
Implementation of the IAEA Nuclear Security Recommendations on Radioactive Material and Associated Facilities and the IAEA Nuclear Security Recommendations on Nuclear and Other Radioactive Materials out of Regulatory Control would constitute an important first step in this regard. |
Выполнение рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности относительно радиоактивного материала и связанных с ним объектов и рекомендаций МАГАТЭ по обеспечению ядерной безопасности относительно ядерных и других радиоактивных материалов, не подпадающих под регулятивный контроль, могло бы стать важным первым шагом в этом направлении. |
The Government of Japan has the Designated Radioactive Waste Final Disposal Act enacted in 2000, under which the Nuclear Waste Management Organization of Japan (NUMO) was established. |
Правительство Японии в 2000 году разработало закон о радиоактивных отходах, в соответствии с которым была создана Организация по управлению радиоактивными отходами (NUMO). |
EBRD also manages the Nuclear Safety Account, which finances the construction of an interim spent fuel storage facility and a facility to treat liquid radioactive waste at the Chernobyl site. |
Кроме того, ЕБРР распоряжается Счетом ядерной безопасности, с помощью которого обеспечивается финансирование монтажа временного объекта для хранения отработавшего топлива и системы обработки жидких радиоактивных отходов на территории Чернобыльской АЭС. |
Recognition of the importance of working actively to implement the provisions of the International Maritime Organization (IMO) Code for the Safe Carriage of Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-Level Radioactive Wastes in Flasks on Board Ships (the INF Code). |
Признание важного значения активной работы по осуществлению положений разработанного Международной морской организацией (ИМО) Кодекса безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов (Кодекс по ОЯТ). |
The management of radioactive waste has been entrusted to the National Centre for Nuclear Science, Energy and Technology under the act whereby it was created, dated 14 November 1986. |
Что касается удаления радиоактивных отходов, то этот вопрос был поручен Национальному центру энергетики, науки и ядерной технологии в соответствии с законом о создании Центра от 14 ноября 1986 года. |
As reported by IMO, one highlight during the biennium 1998-1999 was the adoption of amendments to SOLAS which would make the International Code for the Safe Carriage of Packaged Irradiated Nuclear Fuel, Plutonium and High-level Radioactive Wastes on Board Ships mandatory as from 1 January 2001. |
Как сообщает ИМО, одним из знаменательных событий двухлетия 1998-1999 годов было принятие поправок к СОЛАС, по которым Кодекс безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в контейнерах на борту судов обрел с 1 января 2001 года обязательную силу. |
Nuclear and radiation safety, safe transport of radioactive materials, radioactive waste and liability |
Ядерная и радиационная безопасность, безопасная перевозка радиоактивных материалов, радиоактивные отходы и ответственность |
The Packaging and Transport of Nuclear Substances Regulations are based on IAEA Safety Standards Series TS-R-1, Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material, 1996. |
Положения об упаковке и транспортировке ядерных материалов основаны на разработанных МАГАТЭ Стандартах безопасности серии TS-R-1 и Положениях о безопасной транспортировке радиоактивных материалов 1996 года. |
In November 2003, approximately 3 kg of radioactive substances were seized and subjected to a detailed analysis by the State Office for Nuclear Safety; the International Agency for Atomic Energy, based in Vienna, was informed of this case. |
В ноябре 2003 года было конфисковано около 3 кг радиоактивных веществ, которые были подвергнуты тщательному анализу в Государственном управлении ядерной безопасности; об этом случае было информировано Международное агентство по атомной энергии, базирующееся в Вене. |
Canada is a founding partner nation of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism and in June 2008 will host a conference in Ottawa on the security of radioactive sources. |
Канада стала одним из основателей Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, а в июне 2008 года она будет принимать у себя в Оттаве конференцию по безопасности радиоактивных источников. |
As noted elsewhere in the present report, Canada will also host a Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism conference on the security of radioactive sources in Ottawa in June 2008. |
Как уже отмечалось в настоящем докладе, Канада в июне 2008 года будет принимать в Оттаве конференцию в рамках Глобальной инициативы по борьбе с ядерным терроризмом, которая будет посвящена безопасности радиоактивных источников. |
The Agency's current activities complement the Code of Conduct for the Safety and Security of Radioactive Resources, the International Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism and United Nations Security Council resolutions 1540 and 1373. |
Нынешняя деятельность Агентства дополняет Кодекс поведения по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников, Международную конвенцию о борьбе с актами ядерного терроризма и резолюции 1540 и 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |