We will continue efforts to enhance the security of nuclear and other radioactive materials while in domestic and international transport, and encourage States to share best practices and cooperate in acquiring the necessary technologies to this end. |
Мы продолжим усилия по повышению физической безопасности как внутренней, так и международной перевозки ядерных и других радиоактивных материалов, и призываем государства обмениваться передовым опытом и сотрудничать в деле приобретения необходимых для этого технологий. |
In particular, the Programme directly facilitates mutually beneficial cooperation on issues of common interest, including international efforts to meet emerging security challenges, including counter-terrorism and defence against chemical, biological, radiological and nuclear agents. |
Эта программа, в частности, напрямую способствует взаимовыгодному сотрудничеству по вопросам, представляющим взаимный интерес, включая международные усилия, направленные на решение возникающих проблем в сфере безопасности, включая противодействие терроризму и защиту от химических, биологических, радиоактивных и ядерных агентов. |
In 2010, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) engaged the global law enforcement community in the fight against the acquisition of chemical, biological, radiological, nuclear and explosive materials by criminal groups and terrorists. |
В 2010 году Международная организация уголовной полиции (Интерпол) вовлекла глобальное сообщество правоохранителей в борьбу с приобретением химических, биологических, радиоактивных, ядерных и взрывчатых материалов преступными группами и террористами. |
In 2009, the parliament also approved, by its resolution 45 (25 June 2009), the State policy on radioactive minerals and nuclear energy. |
Кроме того, в 2009 году своей резолюцией 45 от 25 июня 2009 года парламент принял государственную стратегию в отношении радиоактивных полезных ископаемых и атомной энергии. |
Montenegro is a member of the IAEA incident and trafficking database for illicit trafficking of nuclear and other radioactive materials. |
Черногория является участницей созданной МАГАТЭ Базы данных об инцидентах и незаконном обороте, в которой содержится информация о незаконном обороте ядерных и других радиоактивных материалов. |
On CBRN (chemical, biological, radio and nuclear) matters, he stated that an infinite number of attack scenarios and virtually all significant targets are as vulnerable to biological terrorism today as they were in September 2001. |
Что касается материалов ХБРЯ (химических, биологических, радиоактивных и ядерных), то он отметил, что существует бесконечное число сценариев нападения и что почти все значительные цели сегодня так же уязвимы для биологического терроризма, как и в сентябре 2001 года. |
From 25 to 27 January, a national legislative drafting workshop on trafficking in nuclear and other radioactive material was held jointly with the Department of State of the United States of America in Chisinau. |
С 25 по 27 января совместно с государственным департаментом Соединенных Штатов Америки в Кишиневе был проведен семинар-практикум по разработке национального законодательства в области незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов. |
With regard to nuclear security, there is no doubt as to the urgent need to support and strengthen the activities and programmes of the Agency aimed at protecting nuclear materials and installations and other radioactive materials from the threat of nuclear terrorism. |
Что касается ядерной безопасности, то нет сомнений в безотлагательной необходимости поддержки и укрепления мероприятий и программ Агентства, направленных на защиту ядерных материалов и объектов и других радиоактивных материалов от угрозы ядерного терроризма. |
IAEA has developed guidance on minimizing the production of radioactive wastes in the nuclear fuel cycle, on the recycling and reuse of materials from the nuclear fuel cycle and minimizing wastes from the decontamination and decommissioning of nuclear facilities. |
МАГАТЭ разработало руководство по вопросам минимизации образования радиоактивных отходов в рамках ядерно-энергетического цикла, рециркуляции и повторного использования материалов, образующихся в рамках этого цикла, и сведения к минимуму объема отходов, возникающих в процессе дезактивации и снятия с эксплуатации ядерных установок. |
In its Nuclear Security Report issued in August, the International Atomic Energy Agency disclosed that more than 200 cases of illicit trafficking, loss and theft of nuclear and radioactive material were reported in the past year. |
В докладе о ядерной безопасности Международного агентства по атомной энергии, опубликованном в августе, сообщалось о более чем 200 случаев незаконной торговли, потери и кражи ядерных и радиоактивных материалов в прошедшем году. |
Despite the recent detection of radioactive noble gases, which could be attributed to this nuclear test,[8] it is not yet possible to determine the type of fissile material used. |
Несмотря на обнаружение недавно радиоактивных благородных газов, что может быть следствием этого ядерного испытания[8], пока еще нельзя определить, какой использовался расщепляющийся материал. |
The Second Line of Defense (SLD) programme strengthens the capacity of partner countries to deter, detect and interdict illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials across international borders, including through the global maritime shipping system. |
Программа «Вторая линия обороны» (ВЛО) направлена на укрепление потенциала стран-партнеров в деле сдерживания, обнаружения и перехвата незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов через международные границы, в том числе с помощью глобальной морской судоходной системы. |
The conference served to enhance awareness of the importance of comprehensive national regulatory security programmes, and to build relationships with counterpart regulatory entities with responsibility for nuclear and radioactive materials security. |
Конференция способствовала повышению осведомленности относительно важности всеобъемлющих национальных программ регулирования в сфере безопасности и укрепления взаимосвязей с соответствующими регулятивными органами, отвечающими за вопросы безопасности ядерных и радиоактивных материалов. |
Australia works to meet the highest standards of safety, security and environmental protection in the transport of radioactive materials through its stringent regulation of nuclear activities, including uranium mining, which takes into consideration all IAEA requirements and recommendations. |
Австралия стремится соблюдать самые высокие стандарты безопасности, защиты и охраны окружающей среды при перевозке радиоактивных материалов, применяя жесткие нормы регулирования ядерной деятельности, включая добычу урана, разработанные с учетом всех требований и рекомендаций МАГАТЭ. |
Adopting precautionary measures in the event that radioactive and nuclear materials are handled by persons and organizations not authorized to do so; |
принятие мер в случае попадания радиоактивных и ядерных материалов в руки лиц и организаций, не имеющих соответствующих лицензий; |
The Russian Federation is taking part in the IAEA programme to develop a network of regional international training and demonstration centres for reprocessing and storage of radioactive wastes produced as a result of applying nuclear methods in health care, scientific research and industry. |
Россия участвует в программе МАГАТЭ по созданию сети региональных международных учебно-демонстрационных центров переработки и хранения радиоактивных отходов, образующихся в результате применения ядерных методов в медицине, научных исследованиях и промышленности. |
Peru shared the concerns over the absence of any provision in the NPT dealing with the acquisition of nuclear technology or radioactive sources that could be detonated conventionally by non-State actors. |
Перу разделяет обеспокоенность в отношении отсутствия в ДНЯО отдельного положения о приобретении ядерных технологий или радиоактивных источников, которые могут быть взорваны с применением обычных детонаторов негосударственными субъектами. |
In that connection, he emphasized the importance of improving mutual understanding, building confidence and enhancing communication in the area of the safe maritime transport of nuclear and radioactive materials. |
В связи с этим оратор подчеркивает важное значение мер по укреплению взаимопонимания и доверия и расширения обмена информацией, в том что касается безопасности морских перевозок ядерных и радиоактивных материалов. |
As a country with considerable nuclear experience and a long sea coast, Argentina would like to see the international community, and IAEA in particular, consolidate an effective and globally supervised system for the international transport of radioactive material. |
Как страна, обладающая большим опытом в ядерной области, и одновременно как прибрежное государство с береговой линией значительной протяженности, Аргентина хотела бы, чтобы международное сообщество и МАГАТЭ, в частности, направили свои усилия на создание действенной и глобально контролируемой системы международных перевозок радиоактивных материалов. |
It supported IAEA, whose role was to monitor full implementation of NPT and the safeguards regime, promote the peaceful uses of nuclear energy and strengthen the technological and physical security of radioactive sources. |
Она поддерживает МАГАТЭ, чья роль состоит в проверке всестороннего применения положений ДНЯО, касающихся гарантий, в содействии мирному использованию ядерной энергии и в укреплении технологической и физической безопасности радиоактивных источников. |
The Conference recognizes the need for enhanced coordination among States and among international organizations in preventing, detecting and responding to illicit trafficking in nuclear and other radioactive materials. |
Конференция признает необходимость усиления координации между государствами и между международными организациями в деле предупреждения случаев незаконного оборота ядерных и других радиоактивных материалов, выявления таких случаев и реагирования на них. |
Harmonization of the legislation on the import and export of radioactive (nuclear) materials with the requirements of the Code; |
приведение нормативных правовых актов, регулирующих импорт и экспорт радиоактивных (ядерных) материалов в соответствие с требованиями Кодекса; |
There have been cases of the interception in Belarusian territory both of radioactive materials transported unlawfully across the frontier and of attempts to sell samples of nuclear fuel illegally. |
Имеются случаи пресечения как незаконного перемещения через таможенную границу Республики Беларусь радиоактивных материалов, так и попыток незаконной продажи на территории Республики Беларусь образцов ядерного топлива. |
These facts confirm the urgency of combating illicit trafficking in nuclear and radioactive materials in order to guarantee the safety of the State and to protect the people's health and the environment. |
Изложенные выше факты подтверждают то, что борьба с незаконным оборотом ядерных и радиоактивных материалов является актуальной задачей в деле обеспечения государственной безопасности, защиты здоровья граждан и охраны окружающей среды. |
In 2003 Romania organized with the IAEA the regional pilot course "Procedures of response in case of nuclear terrorism and incidents involving illicit trafficking of radioactive materials". |
В 2003 году Румыния организовала совместно с МАГАТЭ региональный и экспериментальный курс по теме: «Процедуры реагирования в случае ядерного терроризма и инцидентов, связанных с незаконным оборотом радиоактивных материалов». |